763 lines
19 KiB
Plaintext
763 lines
19 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,sale_rentals:"
|
|
msgid "Rentals"
|
|
msgstr "Verhuren"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.category,account_rental:"
|
|
msgid "Account Rental"
|
|
msgstr "Rekening verhuur"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.category,customer_rental_taxes:"
|
|
msgid "Customer Rental Taxes"
|
|
msgstr "Klant verhuur belasting"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.category,customer_rental_taxes_used:"
|
|
msgid "Customer Rental Taxes Used"
|
|
msgstr "Gebruikte verhuur belastingen klant"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.category-customer_rental-account.tax,category:"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.category-customer_rental-account.tax,tax:"
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Belasting"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.category.account,account_rental:"
|
|
msgid "Account Rental"
|
|
msgstr "Rekening verhuur"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,rentable:"
|
|
msgid "Rentable"
|
|
msgstr "Verhuurbaar"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,rental_per_day:"
|
|
msgid "Rental per Day"
|
|
msgstr "Huur per dag"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,rental_price_uom:"
|
|
msgid "Rental Price"
|
|
msgstr "Huurprijs"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,rental_prices:"
|
|
msgid "Rental Prices"
|
|
msgstr "Huurprijzen"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,rental_unit:"
|
|
msgid "Rental Unit"
|
|
msgstr "Huur eenheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.rental.price,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.rental.price,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.rental.price,duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.rental.price,price:"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.rental.price,product:"
|
|
msgid "Variant"
|
|
msgstr "Variant"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.rental.price,template:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,rentable:"
|
|
msgid "Rentable"
|
|
msgstr "Verhuurbaar"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,rental_per_day:"
|
|
msgid "Rental per Day"
|
|
msgstr "Huur per dag"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,rental_prices:"
|
|
msgid "Rental Prices"
|
|
msgstr "Huurprijzen"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,rental_unit:"
|
|
msgid "Rental Unit"
|
|
msgstr "Huur eenheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,rental_sequence:"
|
|
msgid "Rental Sequence"
|
|
msgstr "Huur reeks"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,rental_sequence:"
|
|
msgid "Rental Sequence"
|
|
msgstr "Huur reeks"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,confirmed_by:"
|
|
msgid "Confirmed By"
|
|
msgstr "Bevestigd door"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,contact:"
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,end:"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Einde"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,has_lines_to_invoice:"
|
|
msgid "Has Lines to Invoice"
|
|
msgstr "Heeft regels om te factureren"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,has_returnable_lines:"
|
|
msgid "Has Returnable Lines"
|
|
msgstr "Heeft retourneerbare regels"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,incoming_moves:"
|
|
msgid "Incoming Moves"
|
|
msgstr "Inkomende bewegingen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,invoice_address:"
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Factuuradres"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,invoice_party:"
|
|
msgid "Invoice Party"
|
|
msgstr "Factuur relatie"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Regels"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,outgoing_moves:"
|
|
msgid "Outgoing Moves"
|
|
msgstr "Uitgaande bewegingen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,payment_term:"
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Betalingstermijn"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,quoted_by:"
|
|
msgid "Quoted By"
|
|
msgstr "Offerte gemaakt door"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,start:"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Begin"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,tax_amount:"
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Belasting"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,tax_amount_cache:"
|
|
msgid "Tax Cache"
|
|
msgstr "Belasting Cache"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,total_amount:"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,total_amount_cache:"
|
|
msgid "Total Cache"
|
|
msgstr "Totaal Cache"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,untaxed_amount:"
|
|
msgid "Untaxed"
|
|
msgstr "Onbelast"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,untaxed_amount_cache:"
|
|
msgid "Untaxed Cache"
|
|
msgstr "Onbelast Cache"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magazijn"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,actual_end:"
|
|
msgid "Actual End"
|
|
msgstr "Werkelijk einde"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,actual_start:"
|
|
msgid "Actual Start"
|
|
msgstr "Werkelijke start"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,end:"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Einde"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,incoming_moves:"
|
|
msgid "Incoming Moves"
|
|
msgstr "Inkomende bewegingen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,invoice_lines:"
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Factuur regels"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,outgoing_moves:"
|
|
msgid "Outgoing Moves"
|
|
msgstr "Uitgaande bewegingen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,per_day:"
|
|
msgid "Per Day"
|
|
msgstr "Per dag"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_amount:"
|
|
msgid "Planned Amount"
|
|
msgstr "Gepland bedrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_duration:"
|
|
msgid "Planned Duration"
|
|
msgstr "Geplande duur"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_end:"
|
|
msgid "Planned End"
|
|
msgstr "Gepland einde"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_end_day:"
|
|
msgid "Planned End"
|
|
msgstr "Gepland einde"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_start:"
|
|
msgid "Planned Start"
|
|
msgstr "Geplande start"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_start_day:"
|
|
msgid "Planned Start"
|
|
msgstr "Geplande start"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product UoM Category"
|
|
msgstr "Product eenheidsmaat categorie"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,rental:"
|
|
msgid "Rental"
|
|
msgstr "Verhuur"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,rental_state:"
|
|
msgid "Rental State"
|
|
msgstr "Huur status"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,start:"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Begin"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,taxes:"
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Belastingen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Maateenheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Eenheidsprijs"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,unit_price_unit:"
|
|
msgid "Unit Price Unit"
|
|
msgstr "Eenheidsprijs Eenheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line-account.tax,line:"
|
|
msgid "Rental Line"
|
|
msgstr "Verhuur regel"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line-account.tax,tax:"
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Belasting"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line-incoming-stock.move,line:"
|
|
msgid "Rental Line"
|
|
msgstr "Verhuur regel"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line-incoming-stock.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Voorraad beweging"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line-outgoing-stock.move,line:"
|
|
msgid "Rental Line"
|
|
msgstr "Verhuur regel"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line-outgoing-stock.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Voorraad beweging"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Regels"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show,start:"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Begin"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Bovenliggend"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,quantity_picked:"
|
|
msgid "Quantity Picked"
|
|
msgstr "Verzamelde hoeveelheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,rental_line:"
|
|
msgid "Rental Line"
|
|
msgstr "Verhuur regel"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Maateenheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.return.show,end:"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Einde"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.return.show,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Regels"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Bovenliggend"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,quantity_returned:"
|
|
msgid "Quantity Returned"
|
|
msgstr "Geretourneerde hoeveelheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,rental_line:"
|
|
msgid "Rental Line"
|
|
msgstr "Verhuur regel"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Maateenheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,rental_location:"
|
|
msgid "Rental"
|
|
msgstr "Verhuur"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,rental_picking_location:"
|
|
msgid "Rental Picking"
|
|
msgstr "Huur verzameling"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,rental_return_location:"
|
|
msgid "Rental Return"
|
|
msgstr "Huur retouren"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,sale_rental_lines_incoming:"
|
|
msgid "Incoming Rental Lines"
|
|
msgstr "Inkomende verhuur regels"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,sale_rental_lines_outgoing:"
|
|
msgid "Outgoing Rental Lines"
|
|
msgstr "Uitgaande verhuur regels"
|
|
|
|
msgctxt "help:product.category,customer_rental_taxes:"
|
|
msgid "The taxes to apply when renting goods or services of this category."
|
|
msgstr ""
|
|
"De belastingen die van toepassing zijn bij het huren van goederen of "
|
|
"diensten in deze categorie."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.rental.price,duration:"
|
|
msgid "The minimal duration to apply the price."
|
|
msgstr "De minimale duur om de prijs te kunnen toepassen."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.rental,company:"
|
|
msgid "Make the sale rental belong to the company."
|
|
msgstr "Koppel de verhuur aan het bedrijf."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.rental,number:"
|
|
msgid "The main identification of the sale rental."
|
|
msgstr "De hoofd identificatie van de verhuur."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.rental,party:"
|
|
msgid "The party who is renting."
|
|
msgstr "De relatie die huurt."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.rental,reference:"
|
|
msgid "The identification of an external origin."
|
|
msgstr "De identificatie van een externe bron."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.rental,state:"
|
|
msgid "The current state of the sale rental."
|
|
msgstr "De huidige status van de verhuur."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.rental.line,rental:"
|
|
msgid "Add the line below the rental."
|
|
msgstr "Voeg de regel onder de huur toe."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.location,rental_location:"
|
|
msgid "The destination location for stock rent."
|
|
msgstr "De bestemming van de verhuur."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.location,rental_picking_location:"
|
|
msgid ""
|
|
"Where the rented assets are picked from.\n"
|
|
"Leave empty to use the warehouse storage location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waar de gehuurde goederen worden opgehaald.\n"
|
|
"Laat dit veld leeg voor gebruik als magazijnopslag."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.location,rental_return_location:"
|
|
msgid ""
|
|
"Where the rented assets are returned to.\n"
|
|
"Leave empty to use the warehouse storage location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waar de gehuurde goederen worden teruggebracht.\n"
|
|
"Laat dit veld leeg om de opslag locatie van het magazijn te gebruiken."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_invoice_form"
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_rental_form"
|
|
msgid "Rentals"
|
|
msgstr "Verhuren"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_rental_party_relate"
|
|
msgid "Rentals"
|
|
msgstr "Verhuren"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_move_form"
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "Voorraadbewegingen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_pickup"
|
|
msgid "Pickup Rental"
|
|
msgstr "Haal gehuurde op"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_return"
|
|
msgid "Return Rental"
|
|
msgstr "Retourneer het gehuurde"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_confirmed"
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Bevestigd"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Concept"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_picked_up"
|
|
msgid "Picked up"
|
|
msgstr "Opgehaald"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_quotation"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Offerte"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_rental"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending rentals with "
|
|
"company \"%(company)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt relatie \"%(party)s\" niet verwijderen zolang ze nog openstaande "
|
|
"verhuren hebben bij bedrijf \"%(company)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_line_delete_cancel_draft"
|
|
msgid ""
|
|
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft rental "
|
|
"\"%(rental)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om regel \"%(line)s\" te verwijderen, moet u verhuur \"%(rental)s\" "
|
|
"annuleren of terugzetten naar concept."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_line_tax_unique"
|
|
msgid "A tax can be added only once to a rental line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aan een verhuur regel kan maar eenmalig een belasting toegevoegd worden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_pickup_once"
|
|
msgid "The rental line \"%(line)s\" can be picked only once."
|
|
msgstr "De huur regel \"%(line)s\" kan slechts één keer worden verzameld."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_pickup_quantity"
|
|
msgid ""
|
|
"The picked quantity \"%(picked)s\" can not be greater than the quantity "
|
|
"\"%(quantity)s\" for the rental line \"%(line)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"De verzamelde hoeveelheid \"%(picked)s\" mag niet groter zijn dan de "
|
|
"hoeveelheid \"%(quantity)s\" voor de huur regel \"%(line)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_return_once"
|
|
msgid "The rental line \"%(line)s\" can be returned only once."
|
|
msgstr "De huur regel \"%(line)s\" kan slechts één keer worden geretourneerd."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_return_quantity"
|
|
msgid ""
|
|
"The returned quantity \"%(picked)s\" can not be greater than the quantity "
|
|
"\"%(quantity)s\" for the rental line \"%(line)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"De geretourneerde hoeveelheid \"%(picked)s\" mag niet groter zijn dan de "
|
|
"hoeveelheid \"%(quantity)s\" voor de huur regel \"%(line)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_rental_lines_quantity"
|
|
msgid ""
|
|
"The quantity of move \"%(move)s\" is different from its rental lines "
|
|
"\"%(quantity)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"De hoeveelheid van de boeking \"%(move)s\" verschilt van de huur regels "
|
|
"\"%(quantity)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_confirm_button"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestigen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_draft_button"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Concept"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_invoice_button"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factuur"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_pickup_button"
|
|
msgid "Pickup"
|
|
msgstr "Haal op"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_quote_button"
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Offreer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_return_button"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Neem terug"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_rental_price_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_rental_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_rental"
|
|
msgid "Rental"
|
|
msgstr "Verhuur"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_rental"
|
|
msgid "Rental"
|
|
msgstr "Verhuur"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_rental_form"
|
|
msgid "Rentals"
|
|
msgstr "Verhuren"
|
|
|
|
msgctxt "model:product.category-customer_rental-account.tax,string:"
|
|
msgid "Product Category - Customer Rental - Account Tax"
|
|
msgstr "Product categorie - Klanten verhuur - Belasting rekening"
|
|
|
|
msgctxt "model:product.rental.price,string:"
|
|
msgid "Product Rental Price"
|
|
msgstr "Product verhuur prijs"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.rental,string:"
|
|
msgid "Sale Rental"
|
|
msgstr "Verkoop verhuur"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.rental.line,string:"
|
|
msgid "Sale Rental Line"
|
|
msgstr "Verkoop verhuur regel"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.rental.line-account.tax,string:"
|
|
msgid "Sale Rental Line - Account Tax"
|
|
msgstr "Verkoop verhuur regel - Belasting rekening"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.rental.line-incoming-stock.move,string:"
|
|
msgid "Sale Rental Line - Incoming - Stock Move"
|
|
msgstr "Verkoop verhuur regel - Inkomend - Voorraad beweging"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.rental.line-outgoing-stock.move,string:"
|
|
msgid "Sale Rental Line - Outgoing - Stock Move"
|
|
msgstr "Verkoop verhuur regel - Uitgaand - Voorraad beweging"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.rental.pickup.show,string:"
|
|
msgid "Sale Rental Pickup Show"
|
|
msgstr "Verkoop verhuur ophalen weergeven"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.rental.pickup.show.line,string:"
|
|
msgid "Sale Rental Pickup Show Line"
|
|
msgstr "Verkoop verhuur ophalen weergeven regel"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.rental.return.show,string:"
|
|
msgid "Sale Rental Return Show"
|
|
msgstr "Verkoop verhuur retourneren weergeven"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.rental.return.show.line,string:"
|
|
msgid "Sale Rental Return Show Line"
|
|
msgstr "Verkoop verhuur retourneren weergeven regel"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.location,name:location_rental"
|
|
msgid "Rental"
|
|
msgstr "Verhuur"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Bevestigd"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gereed"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Concept"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
|
|
msgid "Picked up"
|
|
msgstr "Opgehaald"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Offerte"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Rental"
|
|
msgstr "Verhuur"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.rental.line:"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.rental.line:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.rental.line:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Boekingen"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.rental.line:"
|
|
msgid "Per:"
|
|
msgstr "Per:"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.rental.line:"
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Belastingen"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.rental.line:"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tijd"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.rental:"
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Overige informatie"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.rental:"
|
|
msgid "Rental"
|
|
msgstr "Verhuur"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.move:"
|
|
msgid "Rental"
|
|
msgstr "Verhuur"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.rental.pickup,show,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.rental.pickup,show,pickup:"
|
|
msgid "Pickup"
|
|
msgstr "Haal op"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.rental.return,show,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.rental.return,show,return_:"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Retourneren"
|