765 lines
19 KiB
Plaintext
765 lines
19 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice,sale_rentals:"
|
||
msgid "Rentals"
|
||
msgstr "Locations"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.category,account_rental:"
|
||
msgid "Account Rental"
|
||
msgstr "Compte de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.category,customer_rental_taxes:"
|
||
msgid "Customer Rental Taxes"
|
||
msgstr "Taxes de location client"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.category,customer_rental_taxes_used:"
|
||
msgid "Customer Rental Taxes Used"
|
||
msgstr "Taxes de location client utilisées"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.category-customer_rental-account.tax,category:"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.category-customer_rental-account.tax,tax:"
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Taxe"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.category.account,account_rental:"
|
||
msgid "Account Rental"
|
||
msgstr "Compte de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.product,rentable:"
|
||
msgid "Rentable"
|
||
msgstr "Louable"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.product,rental_per_day:"
|
||
msgid "Rental per Day"
|
||
msgstr "Location à la journée"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.product,rental_price_uom:"
|
||
msgid "Rental Price"
|
||
msgstr "Prix de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.product,rental_prices:"
|
||
msgid "Rental Prices"
|
||
msgstr "Prix de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.product,rental_unit:"
|
||
msgid "Rental Unit"
|
||
msgstr "Unité de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.rental.price,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.rental.price,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.rental.price,duration:"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.rental.price,price:"
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Prix"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.rental.price,product:"
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr "Variante"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.rental.price,template:"
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produit"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.template,rentable:"
|
||
msgid "Rentable"
|
||
msgstr "Louable"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.template,rental_per_day:"
|
||
msgid "Rental per Day"
|
||
msgstr "Location à la journée"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.template,rental_prices:"
|
||
msgid "Rental Prices"
|
||
msgstr "Prix de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.template,rental_unit:"
|
||
msgid "Rental Unit"
|
||
msgstr "Unité de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.configuration,rental_sequence:"
|
||
msgid "Rental Sequence"
|
||
msgstr "Séquence de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,rental_sequence:"
|
||
msgid "Rental Sequence"
|
||
msgstr "Séquence de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,confirmed_by:"
|
||
msgid "Confirmed By"
|
||
msgstr "Confirmée par"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,contact:"
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,description:"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,end:"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,has_lines_to_invoice:"
|
||
msgid "Has Lines to Invoice"
|
||
msgstr "Comporte des lignes à facturer"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,has_returnable_lines:"
|
||
msgid "Has Returnable Lines"
|
||
msgstr "Comporte des lignes retournables"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,incoming_moves:"
|
||
msgid "Incoming Moves"
|
||
msgstr "Mouvements entrants"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,invoice_address:"
|
||
msgid "Invoice Address"
|
||
msgstr "Adresse de facturation"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,invoice_party:"
|
||
msgid "Invoice Party"
|
||
msgstr "Tiers de facturation"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,lines:"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,number:"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,outgoing_moves:"
|
||
msgid "Outgoing Moves"
|
||
msgstr "Mouvements sortants"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,party:"
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Tiers"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,payment_term:"
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Conditions de paiement"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,quoted_by:"
|
||
msgid "Quoted By"
|
||
msgstr "Devis fait par"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,reference:"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,start:"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Début"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,state:"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,tax_amount:"
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Taxe"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,tax_amount_cache:"
|
||
msgid "Tax Cache"
|
||
msgstr "Cache de taxe"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,total_amount:"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,total_amount_cache:"
|
||
msgid "Total Cache"
|
||
msgstr "Cache du total"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,untaxed_amount:"
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr "Hors taxe"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,untaxed_amount_cache:"
|
||
msgid "Untaxed Cache"
|
||
msgstr "Cache de hors taxe"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental,warehouse:"
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Entrepôt"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,actual_end:"
|
||
msgid "Actual End"
|
||
msgstr "Fin réelle"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,actual_start:"
|
||
msgid "Actual Start"
|
||
msgstr "Début réel"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,amount:"
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,duration:"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,end:"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,incoming_moves:"
|
||
msgid "Incoming Moves"
|
||
msgstr "Mouvements entrants"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,invoice_lines:"
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Lignes de facture"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,outgoing_moves:"
|
||
msgid "Outgoing Moves"
|
||
msgstr "Mouvements sortants"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,per_day:"
|
||
msgid "Per Day"
|
||
msgstr "Par jour"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_amount:"
|
||
msgid "Planned Amount"
|
||
msgstr "Montant prévu"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_duration:"
|
||
msgid "Planned Duration"
|
||
msgstr "Durée prévue"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_end:"
|
||
msgid "Planned End"
|
||
msgstr "Fin prévue"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_end_day:"
|
||
msgid "Planned End"
|
||
msgstr "Fin prévue"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_start:"
|
||
msgid "Planned Start"
|
||
msgstr "Début prévu"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_start_day:"
|
||
msgid "Planned Start"
|
||
msgstr "Début prévu"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,product:"
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produit"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,product_uom_category:"
|
||
msgid "Product UoM Category"
|
||
msgstr "Catégorie d'UDM du produit"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,quantity:"
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,rental:"
|
||
msgid "Rental"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,rental_state:"
|
||
msgid "Rental State"
|
||
msgstr "État de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,start:"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Début"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,taxes:"
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Taxes"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,unit:"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,unit_price:"
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Prix unitaire"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line,unit_price_unit:"
|
||
msgid "Unit Price Unit"
|
||
msgstr "Unité de prix unitaire"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line-account.tax,line:"
|
||
msgid "Rental Line"
|
||
msgstr "Ligne de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line-account.tax,tax:"
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Taxe"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line-incoming-stock.move,line:"
|
||
msgid "Rental Line"
|
||
msgstr "Ligne de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line-incoming-stock.move,move:"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mouvement"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line-outgoing-stock.move,line:"
|
||
msgid "Rental Line"
|
||
msgstr "Ligne de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.line-outgoing-stock.move,move:"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mouvement"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show,lines:"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show,start:"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Début"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,parent:"
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Parent"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,product:"
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produit"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,quantity:"
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,quantity_picked:"
|
||
msgid "Quantity Picked"
|
||
msgstr "Quantité prélevée"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,rental_line:"
|
||
msgid "Rental Line"
|
||
msgstr "Ligne de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,unit:"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.return.show,end:"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.return.show,lines:"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,parent:"
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Parent"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,product:"
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produit"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,quantity:"
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,quantity_returned:"
|
||
msgid "Quantity Returned"
|
||
msgstr "Quantité retournée"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,rental_line:"
|
||
msgid "Rental Line"
|
||
msgstr "Ligne de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,unit:"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
msgctxt "field:stock.location,rental_location:"
|
||
msgid "Rental"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
msgctxt "field:stock.location,rental_picking_location:"
|
||
msgid "Rental Picking"
|
||
msgstr "Prélèvement de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:stock.location,rental_return_location:"
|
||
msgid "Rental Return"
|
||
msgstr "Retour de location"
|
||
|
||
msgctxt "field:stock.move,sale_rental_lines_incoming:"
|
||
msgid "Incoming Rental Lines"
|
||
msgstr "Lignes de location entrantes"
|
||
|
||
msgctxt "field:stock.move,sale_rental_lines_outgoing:"
|
||
msgid "Outgoing Rental Lines"
|
||
msgstr "Lignes de location sortantes"
|
||
|
||
msgctxt "help:product.category,customer_rental_taxes:"
|
||
msgid "The taxes to apply when renting goods or services of this category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les taxes à appliquer lors de la location de biens ou de services de cette "
|
||
"catégorie."
|
||
|
||
msgctxt "help:product.rental.price,duration:"
|
||
msgid "The minimal duration to apply the price."
|
||
msgstr "La durée minimale pour appliquer le prix."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.rental,company:"
|
||
msgid "Make the sale rental belong to the company."
|
||
msgstr "Fait en sorte que la location appartienne à l'entreprise."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.rental,number:"
|
||
msgid "The main identification of the sale rental."
|
||
msgstr "L'identification principale de la location."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.rental,party:"
|
||
msgid "The party who is renting."
|
||
msgstr "Le tiers qui loue."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.rental,reference:"
|
||
msgid "The identification of an external origin."
|
||
msgstr "L'identification d'une origine externe."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.rental,state:"
|
||
msgid "The current state of the sale rental."
|
||
msgstr "L'état actuel de la location."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.rental.line,rental:"
|
||
msgid "Add the line below the rental."
|
||
msgstr "Ajoute la ligne sous la location."
|
||
|
||
msgctxt "help:stock.location,rental_location:"
|
||
msgid "The destination location for stock rent."
|
||
msgstr "L'emplacement de destination pour le stock loué."
|
||
|
||
msgctxt "help:stock.location,rental_picking_location:"
|
||
msgid ""
|
||
"Where the rented assets are picked from.\n"
|
||
"Leave empty to use the warehouse storage location."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'où les biens loués sont prélevés.\n"
|
||
"Laissez vide pour utiliser l'emplacement de stockage de l'entrepôt."
|
||
|
||
msgctxt "help:stock.location,rental_return_location:"
|
||
msgid ""
|
||
"Where the rented assets are returned to.\n"
|
||
"Leave empty to use the warehouse storage location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Où les biens loués sont retournés.\n"
|
||
"Laissez vide pour utiliser l'emplacement de stockage de l'entrepôt."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_invoice_form"
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Factures"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_rental_form"
|
||
msgid "Rentals"
|
||
msgstr "Locations"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_rental_party_relate"
|
||
msgid "Rentals"
|
||
msgstr "Locations"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_move_form"
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Mouvements de stock"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_pickup"
|
||
msgid "Pickup Rental"
|
||
msgstr "Prélever la location"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_return"
|
||
msgid "Return Rental"
|
||
msgstr "Retourner la location"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Toutes"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_confirmed"
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmées"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_draft"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillons"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_picked_up"
|
||
msgid "Picked up"
|
||
msgstr "Prélevées"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_quotation"
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Devis"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_rental"
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending rentals with "
|
||
"company \"%(company)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas supprimer le tiers « %(party)s » tant qu'il a des "
|
||
"locations en cours auprès de la société « %(company)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_line_delete_cancel_draft"
|
||
msgid ""
|
||
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft rental "
|
||
"\"%(rental)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour supprimer la ligne « %(line)s », vous devez annuler ou réinitialiser à "
|
||
"l'état brouillon la location « %(rental)s »."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_line_tax_unique"
|
||
msgid "A tax can be added only once to a rental line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une taxe ne peut être ajoutée qu'une seule fois à une ligne de location."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_pickup_once"
|
||
msgid "The rental line \"%(line)s\" can be picked only once."
|
||
msgstr ""
|
||
"La ligne de location « %(line)s » ne peut être prélevée qu'une seule fois."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_pickup_quantity"
|
||
msgid ""
|
||
"The picked quantity \"%(picked)s\" can not be greater than the quantity "
|
||
"\"%(quantity)s\" for the rental line \"%(line)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité prélevée « %(picked)s » ne peut pas être supérieure à la "
|
||
"quantité « %(quantity)s » pour la ligne de location « %(line)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_return_once"
|
||
msgid "The rental line \"%(line)s\" can be returned only once."
|
||
msgstr ""
|
||
"La ligne de location « %(line)s » ne peut être retournée qu'une seule fois."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_return_quantity"
|
||
msgid ""
|
||
"The returned quantity \"%(picked)s\" can not be greater than the quantity "
|
||
"\"%(quantity)s\" for the rental line \"%(line)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité retournée « %(picked)s » ne peut pas être supérieure à la "
|
||
"quantité « %(quantity)s » pour la ligne de location « %(line)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_rental_lines_quantity"
|
||
msgid ""
|
||
"The quantity of move \"%(move)s\" is different from its rental lines "
|
||
"\"%(quantity)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité du mouvement « %(move)s » est différente de celles des lignes de"
|
||
" location « %(quantity)s »."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_cancel_button"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_confirm_button"
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_draft_button"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_invoice_button"
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Facturer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_pickup_button"
|
||
msgid "Pickup"
|
||
msgstr "Prélever"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_quote_button"
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Devis"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_return_button"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Retourner"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_rental_price_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_rental_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_rental"
|
||
msgid "Rental"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_rental"
|
||
msgid "Rental"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_rental_form"
|
||
msgid "Rentals"
|
||
msgstr "Locations"
|
||
|
||
msgctxt "model:product.category-customer_rental-account.tax,string:"
|
||
msgid "Product Category - Customer Rental - Account Tax"
|
||
msgstr "Catégorie de produit - Location client - Taxe comptable"
|
||
|
||
msgctxt "model:product.rental.price,string:"
|
||
msgid "Product Rental Price"
|
||
msgstr "Prix de location du produit"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.rental,string:"
|
||
msgid "Sale Rental"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.rental.line,string:"
|
||
msgid "Sale Rental Line"
|
||
msgstr "Ligne de location"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.rental.line-account.tax,string:"
|
||
msgid "Sale Rental Line - Account Tax"
|
||
msgstr "Ligne de location - Taxe comptable"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.rental.line-incoming-stock.move,string:"
|
||
msgid "Sale Rental Line - Incoming - Stock Move"
|
||
msgstr "Ligne de location - Entrant - Mouvement de stock"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.rental.line-outgoing-stock.move,string:"
|
||
msgid "Sale Rental Line - Outgoing - Stock Move"
|
||
msgstr "Ligne de location - Sortant - Mouvement de stock"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.rental.pickup.show,string:"
|
||
msgid "Sale Rental Pickup Show"
|
||
msgstr "Prélèvement de location Affichage"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.rental.pickup.show.line,string:"
|
||
msgid "Sale Rental Pickup Show Line"
|
||
msgstr "Prélèvement de location Affichage de ligne"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.rental.return.show,string:"
|
||
msgid "Sale Rental Return Show"
|
||
msgstr "Retour de location Affichage"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.rental.return.show.line,string:"
|
||
msgid "Sale Rental Return Show Line"
|
||
msgstr "Retour de location Affichage de ligne"
|
||
|
||
msgctxt "model:stock.location,name:location_rental"
|
||
msgid "Rental"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulée"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmée"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminées"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillons"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
|
||
msgid "Picked up"
|
||
msgstr "Prélevées"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Devis"
|
||
|
||
msgctxt "view:product.template:"
|
||
msgid "Rental"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.rental.line:"
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.rental.line:"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.rental.line:"
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Mouvements"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.rental.line:"
|
||
msgid "Per:"
|
||
msgstr "Par :"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.rental.line:"
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Taxes"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.rental.line:"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Heure"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.rental:"
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Autre information"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.rental:"
|
||
msgid "Rental"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
msgctxt "view:stock.move:"
|
||
msgid "Rental"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:sale.rental.pickup,show,end:"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:sale.rental.pickup,show,pickup:"
|
||
msgid "Pickup"
|
||
msgstr "Prélever"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:sale.rental.return,show,end:"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:sale.rental.return,show,return_:"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Retourner"
|