Files
tradon/modules/sale_rental/locale/de.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

764 lines
19 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,sale_rentals:"
msgid "Rentals"
msgstr "Vermietungen"
msgctxt "field:product.category,account_rental:"
msgid "Account Rental"
msgstr "Konto Vermietung"
msgctxt "field:product.category,customer_rental_taxes:"
msgid "Customer Rental Taxes"
msgstr "Kunde Steuersatz Vermietung"
msgctxt "field:product.category,customer_rental_taxes_used:"
msgid "Customer Rental Taxes Used"
msgstr "Kunde Steuersatz Vermietung Verwendet"
msgctxt "field:product.category-customer_rental-account.tax,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgctxt "field:product.category-customer_rental-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
msgctxt "field:product.category.account,account_rental:"
msgid "Account Rental"
msgstr "Konto Vermietung"
msgctxt "field:product.product,rentable:"
msgid "Rentable"
msgstr "Vermietbar"
msgctxt "field:product.product,rental_per_day:"
msgid "Rental per Day"
msgstr "Miete pro Tag"
msgctxt "field:product.product,rental_price_uom:"
msgid "Rental Price"
msgstr "Mietpreis"
msgctxt "field:product.product,rental_prices:"
msgid "Rental Prices"
msgstr "Mietpreise"
msgctxt "field:product.product,rental_unit:"
msgid "Rental Unit"
msgstr "Maßeinheit Vermietung"
msgctxt "field:product.rental.price,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:product.rental.price,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:product.rental.price,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgctxt "field:product.rental.price,price:"
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgctxt "field:product.rental.price,product:"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
msgctxt "field:product.rental.price,template:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:product.template,rentable:"
msgid "Rentable"
msgstr "Vermietbar"
msgctxt "field:product.template,rental_per_day:"
msgid "Rental per Day"
msgstr "Miete pro Tag"
msgctxt "field:product.template,rental_prices:"
msgid "Rental Prices"
msgstr "Mietpreise"
msgctxt "field:product.template,rental_unit:"
msgid "Rental Unit"
msgstr "Maßeinheit Vermietung"
msgctxt "field:sale.configuration,rental_sequence:"
msgid "Rental Sequence"
msgstr "Reihenfolge Vermietung"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,rental_sequence:"
msgid "Rental Sequence"
msgstr "Reihenfolge Vermietung"
msgctxt "field:sale.rental,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:sale.rental,confirmed_by:"
msgid "Confirmed By"
msgstr "Bestätigt von"
msgctxt "field:sale.rental,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgctxt "field:sale.rental,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:sale.rental,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:sale.rental,end:"
msgid "End"
msgstr "Ende"
msgctxt "field:sale.rental,has_lines_to_invoice:"
msgid "Has Lines to Invoice"
msgstr "Hat abrechenbare Positionen"
msgctxt "field:sale.rental,has_returnable_lines:"
msgid "Has Returnable Lines"
msgstr "Hat zurückzugebende Positionen"
msgctxt "field:sale.rental,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Eingehende Warenbewegungen"
msgctxt "field:sale.rental,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Rechnungsadresse"
msgctxt "field:sale.rental,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Rechnungsempfänger"
msgctxt "field:sale.rental,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "field:sale.rental,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:sale.rental,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Ausgehende Warenbewegungen"
msgctxt "field:sale.rental,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:sale.rental,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung"
msgctxt "field:sale.rental,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Angeboten von"
msgctxt "field:sale.rental,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgctxt "field:sale.rental,start:"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgctxt "field:sale.rental,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.rental,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
msgctxt "field:sale.rental,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
msgstr "Steuer Cache"
msgctxt "field:sale.rental,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgctxt "field:sale.rental,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Gesamt Cache"
msgctxt "field:sale.rental,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Netto"
msgctxt "field:sale.rental,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
msgstr "Netto Cache"
msgctxt "field:sale.rental,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Logistikstandort"
msgctxt "field:sale.rental.line,actual_end:"
msgid "Actual End"
msgstr "Tatsächliches Ende"
msgctxt "field:sale.rental.line,actual_start:"
msgid "Actual Start"
msgstr "Tatsächlicher Start"
msgctxt "field:sale.rental.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:sale.rental.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:sale.rental.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:sale.rental.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgctxt "field:sale.rental.line,end:"
msgid "End"
msgstr "Ende"
msgctxt "field:sale.rental.line,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Eingehende Warenbewegungen"
msgctxt "field:sale.rental.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Rechnungspositionen"
msgctxt "field:sale.rental.line,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Ausgehende Warenbewegungen"
msgctxt "field:sale.rental.line,per_day:"
msgid "Per Day"
msgstr "Pro Tag"
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_amount:"
msgid "Planned Amount"
msgstr "Geplanter Betrag"
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_duration:"
msgid "Planned Duration"
msgstr "Geplante Dauer"
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_end:"
msgid "Planned End"
msgstr "Geplantes Ende"
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_end_day:"
msgid "Planned End"
msgstr "Geplantes Ende"
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_start:"
msgid "Planned Start"
msgstr "Geplanter Start"
msgctxt "field:sale.rental.line,planned_start_day:"
msgid "Planned Start"
msgstr "Geplanter Start"
msgctxt "field:sale.rental.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:sale.rental.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Maßeinheitenkategorie"
msgctxt "field:sale.rental.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:sale.rental.line,rental:"
msgid "Rental"
msgstr "Vermietung"
msgctxt "field:sale.rental.line,rental_state:"
msgid "Rental State"
msgstr "Vermietungsstatus"
msgctxt "field:sale.rental.line,start:"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgctxt "field:sale.rental.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
msgctxt "field:sale.rental.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:sale.rental.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
msgctxt "field:sale.rental.line,unit_price_unit:"
msgid "Unit Price Unit"
msgstr "Maßeinheit Einzelpreis"
msgctxt "field:sale.rental.line-account.tax,line:"
msgid "Rental Line"
msgstr "Vermietungsposition"
msgctxt "field:sale.rental.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
msgctxt "field:sale.rental.line-incoming-stock.move,line:"
msgid "Rental Line"
msgstr "Vermietungsposition"
msgctxt "field:sale.rental.line-incoming-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Warenbewegung"
msgctxt "field:sale.rental.line-outgoing-stock.move,line:"
msgid "Rental Line"
msgstr "Vermietungsposition"
msgctxt "field:sale.rental.line-outgoing-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Warenbewegung"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show,start:"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet (Übergabe Anzeige)"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,quantity_picked:"
msgid "Quantity Picked"
msgstr "Abgeholte Menge"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,rental_line:"
msgid "Rental Line"
msgstr "Vermietungsposition"
msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:sale.rental.return.show,end:"
msgid "End"
msgstr "Ende"
msgctxt "field:sale.rental.return.show,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet (Rückgabe Anzeige)"
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,quantity_returned:"
msgid "Quantity Returned"
msgstr "Zurückgegebene Menge"
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,rental_line:"
msgid "Rental Line"
msgstr "Vermietungsposition"
msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:stock.location,rental_location:"
msgid "Rental"
msgstr "Vermietung"
msgctxt "field:stock.location,rental_picking_location:"
msgid "Rental Picking"
msgstr "Vermietung Übergabeort"
msgctxt "field:stock.location,rental_return_location:"
msgid "Rental Return"
msgstr "Vermietung Rücknahmeort"
msgctxt "field:stock.move,sale_rental_lines_incoming:"
msgid "Incoming Rental Lines"
msgstr "Eingehende Vermietungspositionen"
msgctxt "field:stock.move,sale_rental_lines_outgoing:"
msgid "Outgoing Rental Lines"
msgstr "Ausgehende Vermietungspositionen"
msgctxt "help:product.category,customer_rental_taxes:"
msgid "The taxes to apply when renting goods or services of this category."
msgstr ""
"Die Steuern, die bei der Vermietung von Waren oder Dienstleistungen dieser "
"Kategorie anzuwenden sind."
msgctxt "help:product.rental.price,duration:"
msgid "The minimal duration to apply the price."
msgstr "Die Mindestdauer für die Anwendung des Preises."
msgctxt "help:sale.rental,company:"
msgid "Make the sale rental belong to the company."
msgstr "Ordnet dem Unternehmen die Vermietung zu."
msgctxt "help:sale.rental,number:"
msgid "The main identification of the sale rental."
msgstr "Der Hauptidentifikator des Vermietungsauftrags."
msgctxt "help:sale.rental,party:"
msgid "The party who is renting."
msgstr "Die Mieterpartei."
msgctxt "help:sale.rental,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr "Die Identifikation für eine externe Herkunft."
msgctxt "help:sale.rental,state:"
msgid "The current state of the sale rental."
msgstr "Der aktuelle Status des Vermietungsauftrags."
msgctxt "help:sale.rental.line,rental:"
msgid "Add the line below the rental."
msgstr "Ordnet die Position einer Vermietung zu."
msgctxt "help:stock.location,rental_location:"
msgid "The destination location for stock rent."
msgstr "Der Zielort für vermietete Gegenstände."
msgctxt "help:stock.location,rental_picking_location:"
msgid ""
"Where the rented assets are picked from.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
"Hier werden die Mietgegenstände übergeben.\n"
"Leer lassen, um die Lagerzone des Logistikstandorts zu nutzen."
msgctxt "help:stock.location,rental_return_location:"
msgid ""
"Where the rented assets are returned to.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
"Hier werden die Mietgegenstände zurückgenommen.\n"
"Leer lassen, um die Lagerzone des Logistikstandorts zu nutzen."
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_rental_form"
msgid "Rentals"
msgstr "Vermietungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_rental_party_relate"
msgid "Rentals"
msgstr "Vermietungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_move_form"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Warenbewegungen"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_pickup"
msgid "Pickup Rental"
msgstr "Vermietung Übergabe"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_return"
msgid "Return Rental"
msgstr "Vermietung Rücknahme"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_picked_up"
msgid "Picked up"
msgstr "Abgeholt"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Angebot"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_rental"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending rentals with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Sie können die Partei \"%(party)s\" nicht löschen, solange sie laufende "
"Vermietungen bei dem Unternehmen \"%(company)s\" hat."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_line_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft rental "
"\"%(rental)s\"."
msgstr ""
"Um die Zeile \"%(line)s\" zu löschen, müssen Sie die Vermietung "
"\"%(rental)s\" stornieren oder auf Entwurf zurücksetzen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_line_tax_unique"
msgid "A tax can be added only once to a rental line."
msgstr ""
"Eine Steuer kann nur einmal zu einer Vermietungsposition hinzugefügt werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_pickup_once"
msgid "The rental line \"%(line)s\" can be picked only once."
msgstr "Die Vermietungsposition \"%(line)s\" kann nur einmal übergeben werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_pickup_quantity"
msgid ""
"The picked quantity \"%(picked)s\" can not be greater than the quantity "
"\"%(quantity)s\" for the rental line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"Die Übergabemenge \"%(picked)s\" kann nicht größer sein als die angegebene "
"Menge \"%(quantity)s\" in der Vermietungsposition \"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_return_once"
msgid "The rental line \"%(line)s\" can be returned only once."
msgstr ""
"Die Vermietungsposition \"%(line)s\" kann nur einmal zurückgenommen werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_return_quantity"
msgid ""
"The returned quantity \"%(picked)s\" can not be greater than the quantity "
"\"%(quantity)s\" for the rental line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"Die Rücknahmemenge \"%(picked)s\" kann nicht größer sein als die angegebene "
"Menge \"%(quantity)s\" in der Vermietungsposition \"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_rental_lines_quantity"
msgid ""
"The quantity of move \"%(move)s\" is different from its rental lines "
"\"%(quantity)s\"."
msgstr ""
"Die Menge auf der Warenbewegung \"%(move)s\" weicht von der Menge "
"\"%(quantity)s\" auf der Vermietungsposition ab."
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_invoice_button"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_pickup_button"
msgid "Pickup"
msgstr "Übergabe"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Angebot"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_return_button"
msgid "Return"
msgstr "Rückgabe"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_rental_price_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_rental_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_rental"
msgid "Rental"
msgstr "Vermietung"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_rental"
msgid "Rental"
msgstr "Vermietung"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_rental_form"
msgid "Rentals"
msgstr "Vermietungen"
msgctxt "model:product.category-customer_rental-account.tax,string:"
msgid "Product Category - Customer Rental - Account Tax"
msgstr "Artikelkategorie - Kunde Vermietung - Konto Steuer"
msgctxt "model:product.rental.price,string:"
msgid "Product Rental Price"
msgstr "Artikel Mietpreis"
msgctxt "model:sale.rental,string:"
msgid "Sale Rental"
msgstr "Verkauf Vermietung"
msgctxt "model:sale.rental.line,string:"
msgid "Sale Rental Line"
msgstr "Verkauf Vermietungsposition"
msgctxt "model:sale.rental.line-account.tax,string:"
msgid "Sale Rental Line - Account Tax"
msgstr "Verkauf Vermietungsposition - Steuer"
msgctxt "model:sale.rental.line-incoming-stock.move,string:"
msgid "Sale Rental Line - Incoming - Stock Move"
msgstr "Verkauf Vermietungsposition - Eingehend - Warenbewegung"
msgctxt "model:sale.rental.line-outgoing-stock.move,string:"
msgid "Sale Rental Line - Outgoing - Stock Move"
msgstr "Verkauf Vermietungsposition - Ausgehend - Warenbewegung"
msgctxt "model:sale.rental.pickup.show,string:"
msgid "Sale Rental Pickup Show"
msgstr "Verkauf Vermietung Übergabe Anzeige"
msgctxt "model:sale.rental.pickup.show.line,string:"
msgid "Sale Rental Pickup Show Line"
msgstr "Verkauf Vermietung Übergabe Anzeige Position"
msgctxt "model:sale.rental.return.show,string:"
msgid "Sale Rental Return Show"
msgstr "Verkauf Vermietung Rücknahme Anzeige"
msgctxt "model:sale.rental.return.show.line,string:"
msgid "Sale Rental Return Show Line"
msgstr "Verkauf Vermietung Rücknahme Anzeige Position"
msgctxt "model:stock.location,name:location_rental"
msgid "Rental"
msgstr "Vermietung"
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
msgid "Picked up"
msgstr "Abgeholt"
msgctxt "selection:sale.rental,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Angebot"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Rental"
msgstr "Vermietung"
msgctxt "view:sale.rental.line:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "view:sale.rental.line:"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "view:sale.rental.line:"
msgid "Moves"
msgstr "Warenbewegungen"
msgctxt "view:sale.rental.line:"
msgid "Per:"
msgstr "Pro:"
msgctxt "view:sale.rental.line:"
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
msgctxt "view:sale.rental.line:"
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
msgctxt "view:sale.rental:"
msgid "Other Info"
msgstr "Sonstiges"
msgctxt "view:sale.rental:"
msgid "Rental"
msgstr "Vermietung"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Rental"
msgstr "Vermietung"
msgctxt "wizard_button:sale.rental.pickup,show,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:sale.rental.pickup,show,pickup:"
msgid "Pickup"
msgstr "Übergabe"
msgctxt "wizard_button:sale.rental.return,show,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:sale.rental.return,show,return_:"
msgid "Return"
msgstr "Rückgabe"