129 lines
3.5 KiB
Plaintext
129 lines
3.5 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.promotion,coupons:"
|
||
msgid "Coupons"
|
||
msgstr "کوپن ها"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.promotion.coupon,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.promotion.coupon,number_of_use:"
|
||
msgid "Number of Use"
|
||
msgstr "تعداد استفاده"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.promotion.coupon,numbers:"
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "تعداد"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.promotion.coupon,per_party:"
|
||
msgid "Per Party"
|
||
msgstr "در هر نهاد/سازمان"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.promotion.coupon,promotion:"
|
||
msgid "Promotion"
|
||
msgstr "تبلیغ و ترویج"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,coupon:"
|
||
msgid "Coupon"
|
||
msgstr "کوپن"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,end_date:"
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,number:"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "شماره"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,start_date:"
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "تاریخ نوشته"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:sale.sale,coupon_parties:"
|
||
msgid "Coupon Parties"
|
||
msgstr "کوپن ها"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.sale,coupons:"
|
||
msgid "Coupons"
|
||
msgstr "کوپن ها"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.sale-sale.promotion.coupon.number,number:"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "شماره"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.sale-sale.promotion.coupon.number,sale:"
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "فروش"
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.promotion.coupon,number_of_use:"
|
||
msgid ""
|
||
"How much times a coupon number can be used.\n"
|
||
"0 or below for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"چه مدت زمان یک کوپن باید استفاده شود.\n"
|
||
"0 یا کمتر برای نامحدود."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.promotion.coupon,per_party:"
|
||
msgid "Check to count usage per party."
|
||
msgstr "تیک بزنید برای شمارش استفاده در هر نهاد/سازمان."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_promotion_coupon_number_form"
|
||
msgid "Coupon Numbers"
|
||
msgstr "شماره کوپن تبلیغ و ترویج"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_duplicate_numbers"
|
||
msgid "The dates of coupon numbers with the same number can not overlap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_promotion_coupon_number_end_date"
|
||
msgid ""
|
||
"The end date of coupons numbered \"%(numbers)s\" must be before "
|
||
"%(start_date)s."
|
||
msgstr "تعداد کوپن های :\"%s\" دوبرابر شده است."
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_promotion_coupon_number_start_date"
|
||
msgid ""
|
||
"The start date of coupons numbered \"%(numbers)s\" must be after "
|
||
"%(start_date)s."
|
||
msgstr "تعداد کوپن های :\"%s\" دوبرابر شده است."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_coupon_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_coupon_number_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_promotion_coupon_number"
|
||
msgid "Coupon Numbers"
|
||
msgstr "شماره کوپن تبلیغ و ترویج"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "model:sale.promotion.coupon,string:"
|
||
msgid "Sale Promotion Coupon"
|
||
msgstr "کوپن تبلیغ و ترویج"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "model:sale.promotion.coupon.number,string:"
|
||
msgid "Sale Promotion Coupon Number"
|
||
msgstr "فروش - شماره کوپن تبلیغ و ترویج"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "model:sale.sale-sale.promotion.coupon.number,string:"
|
||
msgid "Sale - Sale Promotion Coupon Number"
|
||
msgstr "فروش - شماره کوپن تبلیغ و ترویج"
|