Files
tradon/modules/sale_point/locale/nl.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

705 lines
17 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.gross_price,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:product.gross_price,gross_price:"
msgid "Gross Price"
msgstr "Bruto prijs"
msgctxt "field:product.gross_price,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:product.gross_price,template:"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgctxt "field:product.product,gross_price:"
msgid "Gross Price"
msgstr "Bruto prijs"
msgctxt "field:product.product,gross_price_used:"
msgid "Gross Price"
msgstr "Bruto prijs"
msgctxt "field:product.product,gross_prices:"
msgid "Gross Prices"
msgstr "Bruto prijzen"
msgctxt "field:product.template,gross_price:"
msgid "Gross Price"
msgstr "Bruto prijs"
msgctxt "field:product.template,gross_prices:"
msgid "Gross Prices"
msgstr "Bruto prijzen"
msgctxt "field:sale.point,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgctxt "field:sale.point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point,customer_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Naar locatie"
msgctxt "field:sale.point,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:sale.point,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:sale.point,return_location:"
msgid "Return Location"
msgstr "Retour locatie"
msgctxt "field:sale.point,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgctxt "field:sale.point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Opslaglocatie"
msgctxt "field:sale.point,tax_included:"
msgid "Tax Included"
msgstr "Inclusief belasting"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,end_amount:"
msgid "End Amount"
msgstr "Eindbedrag"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,next_session:"
msgid "Next Session"
msgstr "Volgende sessie"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,point:"
msgid "Point"
msgstr "Punt"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,previous_session:"
msgid "Previous Session"
msgstr "Vorige sessie"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,start_amount:"
msgid "Start Amount"
msgstr "Startbedrag"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,transfers:"
msgid "Transfers"
msgstr "Boekingen"
msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,next:"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,previous:"
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,move:"
msgid "Move"
msgstr "Boeking"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,point:"
msgid "Point"
msgstr "Punt"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,session:"
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,type:"
msgid "Type"
msgstr "Soort"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,account:"
msgid "Account"
msgstr "Grootboekrekening"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:sale.point.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:sale.point.payment,cash:"
msgid "Cash"
msgstr "Contant geld"
msgctxt "field:sale.point.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.point.payment,method:"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgctxt "field:sale.point.payment,point:"
msgid "Point"
msgstr "Punt"
msgctxt "field:sale.point.payment,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Verkoop"
msgctxt "field:sale.point.payment,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Verkoop status"
msgctxt "field:sale.point.payment,session:"
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
msgctxt "field:sale.point.payment.method,account:"
msgid "Account"
msgstr "Grootboekrekening"
msgctxt "field:sale.point.payment.method,cash:"
msgid "Cash"
msgstr "Contant geld"
msgctxt "field:sale.point.payment.method,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point.payment.method,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:sale.point.sale,amount_paid:"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
msgctxt "field:sale.point.sale,amount_to_pay:"
msgid "To Pay"
msgstr "Te betalen"
msgctxt "field:sale.point.sale,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point.sale,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.point.sale,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.point.sale,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "field:sale.point.sale,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:sale.point.sale,move:"
msgid "Move"
msgstr "Boeking"
msgctxt "field:sale.point.sale,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:sale.point.sale,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "field:sale.point.sale,point:"
msgid "Point"
msgstr "Punt"
msgctxt "field:sale.point.sale,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.point.sale,total:"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgctxt "field:sale.point.sale,total_tax:"
msgid "Total Tax"
msgstr "Totaal belastingen"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Verkoop"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Verkoop status"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_gross_price:"
msgid "Unit Gross Price"
msgstr "Brutoprijs per eenheid"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_list_price:"
msgid "Unit List Price"
msgstr "Eenheidsprijslijst"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgctxt "help:product.product,gross_price:"
msgid ""
"The price with default taxes included.\n"
"Leave empty to use the gross price of the product."
msgstr ""
"De prijs inclusief de standaardbelastingen.\n"
"Laat leeg om de brutoprijs van het product te gebruiken."
msgctxt "help:product.product,gross_price_used:"
msgid "The price with default taxes included."
msgstr "De prijs met de standaard belastingen inbegrepen."
msgctxt "help:product.template,gross_price:"
msgid "The price with default taxes included."
msgstr "De prijs met de standaard belastingen inbegrepen."
msgctxt "help:sale.point,customer_location:"
msgid "The location where goods are put when sold."
msgstr ""
"De locatie waar de goederen worden geplaatst wanneer ze verkocht zijn."
msgctxt "help:sale.point,return_location:"
msgid ""
"The location where goods are put when returned.\n"
"If empty the storage location is used."
msgstr ""
"De plaats waar goederen bij terugkomst worden neergezet.\n"
"Indien leeg wordt de opslaglocatie gebruikt."
msgctxt "help:sale.point,storage_location:"
msgid "The location from where goods are taken when sold."
msgstr ""
"De locatie van waaruit goederen worden gehaald wanneer ze worden verkocht."
msgctxt "help:sale.point,tax_included:"
msgid "Check if unit Price includes tax."
msgstr "Vink aan als de eenheidsprijs inclusief belasting is."
msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_session_form"
msgid "POS Cash Sessions"
msgstr "POS sessies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_transfer_type_form"
msgid "POS Cash Transfer Types"
msgstr "POS boeking soorten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form"
msgid "POS Payment Methods"
msgstr "POS betaalmethoden"
msgctxt "model:ir.action,name:act_point_form"
msgid "Points of Sale"
msgstr "Verkooppunten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form"
msgid "POS Sales"
msgstr "POS verkoop"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay POS Sale"
msgstr "Betaal POS verkoop"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_closed"
msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_open"
msgid "Opened"
msgstr "Geopend"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_open"
msgid "Opened"
msgstr "Geopend"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_delete_open"
msgid "To delete session \"%(session)s\", you must reopen it."
msgstr ""
"Om sessie \"%(session)s\" te verwijderen, moet u deze eerst opnieuw openen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_previous_unique"
msgid "A session can be used as previous only once."
msgstr "Een sessie kan slechts één keer als vorige worden gebruikt."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_wrong_end_amount"
msgid ""
"To close session \"%(session)s\" you must change end amount to have "
"%(amount)s instead of %(end_amount)s."
msgstr ""
"Om de sessie \"%(session)s\" te sluiten, moet u het eindbedrag wijzigen om "
"%(amount)s te krijgen in plaats van %(end_amount)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_sale_open"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\", you must reopen sale \"%(sale)s\"."
msgstr ""
"Om de betaling \"%(payment)s\" te verwijderen, moet u de verkoop "
"\"%(sale)s\" eerst opnieuw openen."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_session_open"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\", you must reopen session \"%(session)s\"."
msgstr ""
"Om de betaling \"%(payment)s\" te verwijderen, moet u de sessie "
"\"%(session)s\" eerst opnieuw openen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_method_cash_unique"
msgid "Each company can only have one cash payment method."
msgstr "Elk bedrijf kan slechts één contante betaalmethode hebben."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_cash_session_open_unique"
msgid "Each point of sale can only have one session open."
msgstr "Elk verkooppunt kan slechts één sessie open hebben."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_change_tax_included"
msgid ""
"You cannot change the point of sale's tax included flag because it has "
"sales."
msgstr ""
"U kunt het 'inclusief belasting' van het verkooppunt niet wijzigen omdat "
"deze verkopen heeft."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_paid_cancelled"
msgid "The sale \"%(sale)s\" is cancelled so cannot have amount paid."
msgstr ""
"De verkoop \"%(sale)s\" is geannuleerd, er mag dus geen betaald bedrag "
"geboekt zijn."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_to_pay_done_posted"
msgid "The sale \"%(sale)s\" is done so cannot have an amount to pay."
msgstr ""
"De verkoop \"%(sale)s\" is afgerond en kan dus geen te betalen bedrag "
"hebben."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_numbered"
msgid "You cannot delete sale \"%(sale)s\" because it has a number."
msgstr "U kunt verkoop \"%(sale)s\" niet verwijderen omdat deze een nummer heeft."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_posted"
msgid "You cannot delete transfer \"%(transfer)s\" because it is posted."
msgstr "U kunt boeking \"%(transfer)s\" niet verwijderen omdat deze geboekt is ."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_session_open"
msgid "To delete transfer \"%(transfer)s\", you must reopen session \"%(session)s\"."
msgstr ""
"Om boeking \"%(transfer)s\" te verwijderen, moet u sessie \"%(session)s\" "
"eerst opnieuw openen."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_session_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the sessions?"
msgstr "Weet u zeker dat u de sessies wilt boeken?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_transfer_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the transfer?"
msgstr "Weet u zeker dat u de boeking wilt boeken?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:sale_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the sales?"
msgstr "Weet u zeker dat u de verkopen wilt boeken?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_open_button"
msgid "Reopen"
msgstr "Heropenen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Boeken"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_transfer_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Boeken"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_open_button"
msgid "Reopen"
msgstr "Heropenen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Betaal"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Boeken"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Verwerken"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_session_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_type_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_point_sale_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale"
msgid "POS"
msgstr "POS"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_session_form"
msgid "POS Cash Sessions"
msgstr "POS sessies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_transfer_type_form"
msgid "POS Cash Transfer Types"
msgstr "POS boeking soorten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form"
msgid "POS Payment Methods"
msgstr "POS betaalmethoden"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_point_form"
msgid "Points of Sale"
msgstr "Verkooppunten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form"
msgid "POS Sales"
msgstr "POS verkopen"
msgctxt "model:product.gross_price,string:"
msgid "Product Gross Price"
msgstr "Bruto productprijs"
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point"
msgid "POS"
msgstr "POS"
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point_posting"
msgid "POS Posting"
msgstr "POS boeking"
msgctxt "model:sale.point,string:"
msgid "Sale Point"
msgstr "Verkooppunt"
msgctxt "model:sale.point.cash.session,string:"
msgid "Sale Point Cash Session"
msgstr "Verkooppunt kas sessie"
msgctxt "model:sale.point.cash.session.relation,string:"
msgid "Sale Point Cash Session Relation"
msgstr "Verkooppunt kas sessie relatie"
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer,string:"
msgid "Sale Point Cash Transfer"
msgstr "Verkooppunt kas boeking"
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer.type,string:"
msgid "Sale Point Cash Transfer Type"
msgstr "Verkooppunt kas overboek soort"
msgctxt "model:sale.point.payment,string:"
msgid "Sale Point Payment"
msgstr "Verkooppunt betaling"
msgctxt "model:sale.point.payment.method,string:"
msgid "Sale Point Payment Method"
msgstr "Verkooppunt betaal methode"
msgctxt "model:sale.point.sale,string:"
msgid "Sale Point Sale"
msgstr "Verkooppunt verkooporder"
msgctxt "model:sale.point.sale.line,string:"
msgid "Sale Point Sale Line"
msgstr "Verkooppunt verkooporder regel"
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Geboekt"
msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Geboekt"
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Geboekt"
msgctxt "view:sale.point.sale.line:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Other Info"
msgstr "Overige informatie"
msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Verkoop"
msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,pay:"
msgid "OK"
msgstr "Ok"