Files
tradon/modules/sale_opportunity/locale/de.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

491 lines
13 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_opportunity_sequence:"
msgid "Opportunity Sequence"
msgstr "Nummernkreis Verkaufschance"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_opportunity_sequence:"
msgid "Opportunity Sequence"
msgstr "Nummernkreis Verkaufschance"
msgctxt "field:sale.opportunity,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgctxt "field:sale.opportunity,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:sale.opportunity,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "field:sale.opportunity,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:sale.opportunity,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgctxt "field:sale.opportunity,conversion_probability:"
msgid "Conversion Probability"
msgstr "Umwandlungswahrscheinlichkeit"
msgctxt "field:sale.opportunity,converted_by:"
msgid "Converted By"
msgstr "Umgewandelt von"
msgctxt "field:sale.opportunity,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:sale.opportunity,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:sale.opportunity,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:sale.opportunity,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgctxt "field:sale.opportunity,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "field:sale.opportunity,lost_reason:"
msgid "Reason for loss"
msgstr "Ursache für Verlust"
msgctxt "field:sale.opportunity,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:sale.opportunity,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:sale.opportunity,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung"
msgctxt "field:sale.opportunity,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgctxt "field:sale.opportunity,sales:"
msgid "Sales"
msgstr "Verkäufe"
msgctxt "field:sale.opportunity,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgctxt "field:sale.opportunity,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.opportunity.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:sale.opportunity.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:sale.opportunity.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Verkaufschance"
msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity_state:"
msgid "Opportunity State"
msgstr "Status Verkaufschance"
msgctxt "field:sale.opportunity.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:sale.opportunity.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Maßeinheitenkategorie"
msgctxt "field:sale.opportunity.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:sale.opportunity.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Kurzbeschreibung"
msgctxt "field:sale.opportunity.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Von Datum"
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr "Zeitraum"
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Bis Datum"
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt ""
"field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "help:sale.opportunity,address:"
msgid ""
"The default address for the invoice and shipment.\n"
"Leave empty to use the default values."
msgstr ""
"Die Standardadresse für Rechnung und Lieferung.\n"
"Leer lassen, um die Standardwerte zu verwenden."
msgctxt "help:sale.opportunity,amount:"
msgid "Estimated revenue amount."
msgstr "Geschätzter Ertrag."
msgctxt "help:sale.opportunity,conversion_probability:"
msgid "Percentage between 0 and 100."
msgstr "Prozentsatz zwischen 0 und 100."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_sale_form"
msgid "Sales"
msgstr "Verkauf"
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form"
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Interessenten und Verkaufschancen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form2"
msgid "Sales Leads/Opportunities"
msgstr "Interessenten/Verkaufschancen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion"
msgid "Opportunity Conversions"
msgstr "Umgewandelte Verkaufschancen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee"
msgid "Opportunity Conversions per Employee"
msgstr "Umgewandelte Verkaufschancen pro Mitarbeiter"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee_time_series"
msgid "Opportunity Conversions per Employee"
msgstr "Umgewandelte Verkaufschancen pro Mitarbeiter"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_time_series"
msgid "Opportunity Conversions"
msgstr "Umgewandelte Verkaufschancen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
msgid "Opportunities"
msgstr "Verkaufschancen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
msgid "Opportunities"
msgstr "Verkaufschancen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_converted"
msgid "Converted"
msgstr "Umgewandelt"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_leads"
msgid "Leads"
msgstr "Interessenten"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_lost"
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_opportunities"
msgid "Opportunities"
msgstr "Verkaufschancen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_won"
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_origin_opportunity"
msgid "You cannot modify the opportunity origin of the sale \"%(sale)s\"."
msgstr ""
"Die Verkaufschancenherkunft von Verkauf \"%(sale)s\" kann nicht geändert "
"werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_opportunity_delete_cancel"
msgid "To delete opportunity \"%(opportunity)s\", you must cancel it."
msgstr ""
"Damit die Verkaufschance \"%(opportunity)s\" gelöscht werden kann, muss sie "
"zuerst annulliert werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount_trend"
msgid "Amount Trend"
msgstr "Trend Betrag"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_rate"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Umwandlungsrate"
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_trend"
msgid "Conversion Trend"
msgstr "Trend Umwandlungsrate"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted"
msgid "Converted"
msgstr "Umgewandelt"
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount"
msgid "Converted Amount"
msgstr "Umgewandelter Betrag"
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount_trend"
msgid "Converted Amount Trend"
msgstr "Trend Umgewandelter Betrag"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_lost"
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_help"
msgid "Number of opportunities"
msgstr "Anzahl Verkaufschancen"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_trend"
msgid "Number Trend"
msgstr "Trend Anzahl"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_rate"
msgid "Winning Rate"
msgstr "Gewinnquote"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_trend"
msgid "Winning Trend"
msgstr "Trend Gewinnquote"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won"
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount"
msgid "Won Amount"
msgstr "Gewonnener Betrag"
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount_trend"
msgid "Won Amount Trend"
msgstr "Trend Gewonnener Betrag"
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_convert_button"
msgid "Convert to Sale"
msgstr "In Verkauf umwandeln"
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lead_button"
msgid "Set as Lead"
msgstr "Auf Interessent setzen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lost_button"
msgid "Mark as Lost"
msgstr "Als Verlust markieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_opportunity_button"
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "In Verkaufschance umwandeln"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_opportunity_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale_opportunity"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Verkaufschance"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale_opportunity"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Verkaufschance"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_form"
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Interessenten und Verkaufschancen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_opportunity"
msgid "Opportunities"
msgstr "Verkaufschancen"
msgctxt "model:res.group,name:group_opportunity"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Verkaufschance"
msgctxt "model:sale.opportunity,string:"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Verkaufschance"
msgctxt "model:sale.opportunity.line,string:"
msgid "Sale Opportunity Line"
msgstr "Verkaufschancenposition"
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.context,string:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Context"
msgstr "Verkaufschancenberichtskontext"
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion,string:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion"
msgstr "Verkaufschance Auswertung Umwandlung"
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,string:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee"
msgstr "Verkaufschance Auswertung Umwandlung Mitarbeiter"
msgctxt ""
"model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,string:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee Time Series"
msgstr "Verkaufschance Auswertung Umwandlung Mitarbeiter Zeitreihe"
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.time_series,string:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Time Series"
msgstr "Verkaufschance Auswertung Umwandlung Zeitreihe"
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main,string:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Main"
msgstr "Verkaufschance Hauptauswertung"
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main.time_series,string:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Main Time Series"
msgstr "Verkaufschance Hauptauswertung Zeitreihe"
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
msgid "Converted"
msgstr "Umgewandelt"
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
msgid "Lead"
msgstr "Interessent"
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
msgid "Lost"
msgstr "Verlust"
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Verkaufschance"
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgctxt "view:sale.opportunity.line:"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "view:sale.opportunity.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.conversion:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.main:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:sale.opportunity:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:sale.opportunity:"
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Interessent/Chance"