Files
tradon/modules/sale_blanket_agreement/locale/es.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

274 lines
7.3 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.create_sale.start,blanket_agreement:"
msgid "Agreement"
msgstr "Acuerdo"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.create_sale.start,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,agreement_state:"
msgid "Agreement State"
msgstr "Estado acuerdo"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,blanket_agreement:"
msgid "Blanket Agreement"
msgstr "Acuerdo general"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,processed_quantity:"
msgid "Processed quantity"
msgstr "Cantidad procesada"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Categoría UdM del producto"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,remaining_quantity:"
msgid "Remaining quantity"
msgstr "Cantidad restante"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Líneas de venta"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgctxt "field:sale.configuration,blanket_agreement_sequence:"
msgid "Blanket Agreement Sequence"
msgstr "Sequencia acuerdo general"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,blanket_agreement_sequence:"
msgid "Blanket Agreement Sequence"
msgstr "Sequencia acuerdo general"
msgctxt "field:sale.line,blanket_agreement_line:"
msgid "Blanket Agreement Line"
msgstr "Linea de acuerdo general"
msgctxt "field:sale.sale,blanket_agreements:"
msgid "Blanket Agreements"
msgstr "Acuerdos generales"
msgctxt "help:sale.blanket_agreement.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr "La categoría de la unidad de medida del producto."
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_blanket_agreement"
msgid "Blanket Agreements"
msgstr "Acuerdos generales"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form_blanket_agreement"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_form_blanket_agreement"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Líneas de venta"
msgctxt "model:ir.action,name:sale_blanket_agreement_create_sale_wizard"
msgid "Create a Sale"
msgstr "Crear una venta"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_blanket_agreement_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_blanket_agreement_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_blanket_agreement_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_agreement_closed_remaining_quantity"
msgid ""
"The agreement \"%(agreement)s\" to be closed has still remaining quantities."
msgstr ""
"El acuerdo \"%(agreement)s\" que se quiere cerrar todavia tiene cantidades "
"pendientes."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_agreement_line_incompatible_unit"
msgid ""
"To change the unit of agreement line \"%(line)s\", you must choose one "
"compatible with the existing sale lines."
msgstr ""
"Para cambiar la unidad de la linea de acuerdo \"%(line)s\", tenéis que "
"seleccionar una comptabile con las lineas de compra existentes."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_quantity_greater_remaining"
msgid ""
"The quantity of line \"%(line)s\" is greater than the remaining quantity "
"(%(remaining)s) of agreement \"%(agreement)s\"."
msgstr ""
"La cantidad de la linea \"%(line)s\" es mas grande que la cantidad restante "
"(%(remaining)s) del acuerdo \"%(agreement)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_create_sale_button"
msgid "Create a sale"
msgstr "Crear una venta"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_blanket_agreement_companies"
msgid "Sales Blanket Agreement"
msgstr "Acuerdos generales de ventas"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_blanket_agreement"
msgid "Sale Blanket Agreement"
msgstr "Acuerdo general de ventas"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_blanket_agreement"
msgid "Sale Blanket Agreement"
msgstr "Acuerdo general de ventas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_blanket_agreement"
msgid "Blanket Agreements"
msgstr "Acuerdos generales"
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_blanket_agreement"
msgid "Sale Blanket Agreement"
msgstr "Acuerdo general de ventas"
msgctxt "model:sale.blanket_agreement,string:"
msgid "Sale Blanket Agreement"
msgstr "Acuerdo general de ventas"
msgctxt "model:sale.blanket_agreement.create_sale.start,string:"
msgid "Sale Blanket Agreement Create Sale Start"
msgstr "Inicio creare venta desde acuerdo general de ventas"
msgctxt "model:sale.blanket_agreement.line,string:"
msgid "Sale Blanket Agreement Line"
msgstr "Linea de acuerdo general de ventas"
msgctxt "selection:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
msgctxt "selection:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"
msgctxt "view:sale.blanket_agreement.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:sale.blanket_agreement:"
msgid "Agreement"
msgstr "Acuerdo"
msgctxt "view:sale.blanket_agreement:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"
msgctxt "wizard_button:sale.blanket_agreement.create_sale,start,create_sale:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:sale.blanket_agreement.create_sale,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"