Files
tradon/modules/purchase_request_quotation/locale/fa.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

369 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_request_quotation_sequence:"
msgid "Purchase Request Quotation Sequence"
msgstr "پیگیری نقل قول درخواست خرید"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.sequence,purchase_request_quotation_sequence:"
msgid "Purchase Request Quotation Sequence"
msgstr "پیگیری نقل قول درخواست خرید"
msgctxt "field:purchase.request,best_quotation_line:"
msgid "Best Quotation Line"
msgstr "بهترین خط نقل قول"
msgctxt "field:purchase.request,preferred_quotation_line:"
msgid "Preferred Quotation Line"
msgstr "خط نقل قول ترجیحی"
msgctxt "field:purchase.request,quotation_lines:"
msgid "Quotation Lines"
msgstr "خطوط نقل قول"
msgctxt "field:purchase.request,quotation_lines_active:"
msgid "Active Quotation Lines"
msgstr "خطوط نقل قول فعال"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "خطوط"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,number:"
msgid "Number"
msgstr "شماره"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,revision:"
msgid "Revision"
msgstr "تجدید نظر"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,state:"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "تامین کننده"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,supplier_address:"
msgid "Supplier Address"
msgstr "آدرس تامین کننده"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "انبار"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.create.ask_suppliers,suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "تأمین کنندگان"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری محصول"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,quotation:"
msgid "Quotation"
msgstr "نقل قول"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,quotation_state:"
msgid "Quotation State"
msgstr "نقل قول"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,request:"
msgid "Request"
msgstr "درخواست"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "تامین کننده"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,supply_date:"
msgid "Supply Date"
msgstr "تاریخ تأمین"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "قیمت واحد"
msgctxt "help:purchase.request,preferred_quotation_line:"
msgid ""
"The quotation that will be chosen to create the purchase\n"
"otherwise first ordered received quotation line will be selected."
msgstr ""
"نقل قولی که برای ایجاد خرید انتخاب می شود\n"
"در غیر این صورت ابتدا دستور خط نقل قول دریافت شده انتخاب می شود."
msgctxt "help:purchase.request.quotation,number:"
msgid "The unique identifier of the quotation."
msgstr "شناسه انحصاری نقل قول"
msgctxt "help:purchase.request.quotation,reference:"
msgid "The reference used by the supplier."
msgstr "مرجع استفاده شده توسط تامین کننده."
msgctxt "help:purchase.request.quotation,revision:"
msgid "Number incremented each time the quotation is sent."
msgstr "تعداد افزایش در هر زمان که نقل قول ارسال می شود."
msgctxt "help:purchase.request.quotation.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.request.quotation.line,request:"
msgid "The request which this line belongs to."
msgstr "درخواستی که این خط متعلق به ان است."
msgctxt "help:purchase.request.quotation.line,supply_date:"
msgid "When it should be delivered."
msgstr "هنگامی که باید تحویل داده شود."
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_form"
msgid "Quotations"
msgstr "نقل قول ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_quotation_form"
msgid "Quotations"
msgstr "نقل قول ها"
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase_request_quotation"
msgid "Purchase Request Quotation"
msgstr "درخواست نقل قول خرید"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_quotation"
msgid "Create Quotation"
msgstr "ایجاد نقل قول"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "نقل قول"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "دریافت شده"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_quotation_form_view1_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_quotation_form_view1_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_quotation_form_view1_domain_sent"
msgid "Sent"
msgstr "ارسال"
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_previous_quotation"
msgid "Quotations have already been made for the requests \"%(requests)s\"."
msgstr "یک نقل قول(دستور) در حال حاضر برای درخواست : \"%s\" وجود دارد."
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:purchase_request_create_quotation_button"
msgid "Create Quotations"
msgstr "ایجاد نقل قول"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_request_quotation_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase_request_quotation"
msgid "Purchase Request Quotation"
msgstr "درخواست نقل قول خرید"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase_request_quotation"
msgid "Purchase Request Quotation"
msgstr "درخواست نقل قول خرید"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_quotation_form"
msgid "Quotations"
msgstr "نقل قول ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.request.quotation,string:"
msgid "Purchase Request Quotation"
msgstr "درخواست نقل قول خرید"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.request.quotation.create.ask_suppliers,string:"
msgid "Purchase Request Quotation Create Ask Suppliers"
msgstr "ایجاد درخواست نقل قول خرید بخواست تأمین کنندگان"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.request.quotation.line,string:"
msgid "Purchase Request Quotation Line"
msgstr "درخواست خرید برای خط نقل قول"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ :"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr "آدرس تحویل :"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Expected Supply Date"
msgstr "تاریخ عرضه مورد انتظار"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Purchase Request for Quotation No:"
msgstr "نقل قول برای درخواست خرید"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Quotation"
msgstr "نقل قول"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Reference:"
msgstr "ارجاع :"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Revision:"
msgstr "بازبینی :"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Unit Price"
msgstr "قیمت واحد"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "نقل قول"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Received"
msgstr "دریافت شده"
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Received"
msgstr "دریافت شده"
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "رد شده"
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Sent"
msgstr "ارسال"
msgctxt "view:purchase.request.quotation.line:"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Other Info"
msgstr "سایر اطلاعات"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Quotation"
msgstr "نقل قول"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Receive"
msgstr "دریافت"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Reject"
msgstr "رد کردن"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Send"
msgstr "ارسال"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Preferred Quotation:"
msgstr "خط نقل قول ترجیحی"
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Quotations"
msgstr "نقل قول ها"
msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.quotation.create,ask_suppliers,create_quotations:"
msgid "Process"
msgstr "پردازش"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.quotation.create,ask_suppliers,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"