357 lines
9.5 KiB
Plaintext
357 lines
9.5 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_request_quotation_sequence:"
|
|
msgid "Purchase Request Quotation Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència de pressupost de sol·licitud de compra"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"field:purchase.configuration.sequence,purchase_request_quotation_sequence:"
|
|
msgid "Purchase Request Quotation Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència de pressupost de sol·licitud de compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,best_quotation_line:"
|
|
msgid "Best Quotation Line"
|
|
msgstr "Millor línia de pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,preferred_quotation_line:"
|
|
msgid "Preferred Quotation Line"
|
|
msgstr "Línia de pressupost preferida"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,quotation_lines:"
|
|
msgid "Quotation Lines"
|
|
msgstr "Línies de pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,quotation_lines_active:"
|
|
msgid "Active Quotation Lines"
|
|
msgstr "Línies de pressupost actives"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation,revision:"
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revisió"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation,supplier:"
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation,supplier_address:"
|
|
msgid "Supplier Address"
|
|
msgstr "Direcció proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magatzem"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.create.ask_suppliers,suppliers:"
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Proveïdors"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product UoM Category"
|
|
msgstr "Categoria UdM del producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,quotation:"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,quotation_state:"
|
|
msgid "Quotation State"
|
|
msgstr "Estat pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,request:"
|
|
msgid "Request"
|
|
msgstr "Sol·licitud"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,supplier:"
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,supply_date:"
|
|
msgid "Supply Date"
|
|
msgstr "Data de subministre"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Preu unitari"
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.request,preferred_quotation_line:"
|
|
msgid ""
|
|
"The quotation that will be chosen to create the purchase\n"
|
|
"otherwise first ordered received quotation line will be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"El pressupost que s'utilitzarà per crear la compra\n"
|
|
"Si no s'especifica s'utilitzarà la primera línia."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.request.quotation,number:"
|
|
msgid "The unique identifier of the quotation."
|
|
msgstr "El identificador únic del pressupost."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.request.quotation,reference:"
|
|
msgid "The reference used by the supplier."
|
|
msgstr "La referència utilitzada pel proveïdor."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.request.quotation,revision:"
|
|
msgid "Number incremented each time the quotation is sent."
|
|
msgstr "Número incrementat cada vegada que s'envia el pressupost."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.request.quotation.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
|
msgstr "La categoria de la unitat de mesura del producte."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.request.quotation.line,request:"
|
|
msgid "The request which this line belongs to."
|
|
msgstr "La sol·licitud a la que pertany aquesta línia."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.request.quotation.line,supply_date:"
|
|
msgid "When it should be delivered."
|
|
msgstr "Quan s'ha de rebre."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_form"
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Pressupostos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_quotation_form"
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Pressupostos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase_request_quotation"
|
|
msgid "Purchase Request Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost de sol·licitud de compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_quotation"
|
|
msgid "Create Quotation"
|
|
msgstr "Crea pressupost"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_quotation"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_received"
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Rebut"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_quotation_form_view1_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_quotation_form_view1_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_quotation_form_view1_domain_sent"
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Enviada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_previous_quotation"
|
|
msgid "Quotations have already been made for the requests \"%(requests)s\"."
|
|
msgstr "Ja s'han realitzat pressupostos per les sol·licituds \"%(requests)s\"."
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:purchase_request_create_quotation_button"
|
|
msgid "Create Quotations"
|
|
msgstr "Crea pressupostos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_request_quotation_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuari a les empreses"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase_request_quotation"
|
|
msgid "Purchase Request Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost de sol·licitud de compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase_request_quotation"
|
|
msgid "Purchase Request Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost de sol·licitud de compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_quotation_form"
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Pressupostos"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.request.quotation,string:"
|
|
msgid "Purchase Request Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost de sol·licitud de compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.request.quotation.create.ask_suppliers,string:"
|
|
msgid "Purchase Request Quotation Create Ask Suppliers"
|
|
msgstr "Introdueix proveïdors de pressupost de sol·licitud de compra"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.request.quotation.line,string:"
|
|
msgid "Purchase Request Quotation Line"
|
|
msgstr "Línia de pressupost de sol·licitud de compra"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Customer Code:"
|
|
msgstr "Codi client:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Delivery Address:"
|
|
msgstr "Direcció d'enviament:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Expected Supply Date"
|
|
msgstr "Data subministre esperada"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Purchase Request for Quotation No:"
|
|
msgstr "Pressupost de sol·licitud de compra Núm.:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referència:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Revisió:"
|
|
|
|
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Preu unitari"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Rebut"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Rebut"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Rebutjat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Enviada"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.request.quotation.line:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Informació addicional"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Pressupost"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Receive"
|
|
msgstr "Rep"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rebutja"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Envia"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.request:"
|
|
msgid "Preferred Quotation:"
|
|
msgstr "Pressupost preferit:"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.request:"
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Pressupostos"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"wizard_button:purchase.request.quotation.create,ask_suppliers,create_quotations:"
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Processa"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.request.quotation.create,ask_suppliers,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|