295 lines
7.6 KiB
Plaintext
295 lines
7.6 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.line,requests:"
|
|
msgid "Requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Societate"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,computed_quantity:"
|
|
msgid "Computed Quantity"
|
|
msgstr "Cantitate calculată"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,computed_unit:"
|
|
msgid "Computed Unit"
|
|
msgstr "Unitate calculată"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,default_uom:"
|
|
msgid "Default UoM"
|
|
msgstr "UM Implicită"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,exception_ignored:"
|
|
msgid "Ignored Exception"
|
|
msgstr "Excepție ignorată"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,origin:"
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origine"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Parte"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produs"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product UoM Category"
|
|
msgstr "Categorie UM Produs"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,purchase:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Achiziție"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,purchase_date:"
|
|
msgid "Best Purchase Date"
|
|
msgstr "Cea mai bună dată de achiziție"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,purchase_line:"
|
|
msgid "Purchase Line"
|
|
msgstr "Rând de Achiziție"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,purchased_by:"
|
|
msgid "Purchased By"
|
|
msgstr "Achiziționat de"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantitate"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,stock_level:"
|
|
msgid "Stock at Supply Date"
|
|
msgstr "Stoc la data aprovizionării"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,summary:"
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sumar"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,supply_date:"
|
|
msgid "Expected Supply Date"
|
|
msgstr "Data estimată de aprovizionare"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unitate"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Depozit"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request,warehouse_required:"
|
|
msgid "Warehouse Required"
|
|
msgstr "Depozit necesar"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Societate"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,party:"
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Furnizor"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produs"
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.request,default_uom:"
|
|
msgid "The default Unit of Measure."
|
|
msgstr "Unitatea de măsură implicită."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.request,product_uom_category:"
|
|
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
|
msgstr "Categoria de unitate de măsură pentru produs."
|
|
|
|
msgctxt "help:purchase.request,stock_level:"
|
|
msgid "The low stock level in the warehouse prompted the request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_purchase_form"
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Achiziții"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_request_form"
|
|
msgid "Purchase Requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_form"
|
|
msgid "Requests"
|
|
msgstr "Cereri de achiziție"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_purchase"
|
|
msgid "Create Purchases"
|
|
msgstr "Creare achiziție"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_purchase_cancellation_handle_exception"
|
|
msgid "Handle Purchase Cancellation"
|
|
msgstr "Gestionați anularea achiziției"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Ciornă"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_exception"
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepție"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_request"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete purchase \"%(purchase)s\" because it is linked to purchase"
|
|
" requests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteți șterge achiziția \"%(purchase)s\" deoarece este legată de "
|
|
"solicitările de achiziție."
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_request_warehouse"
|
|
msgid ""
|
|
"Warehouse \"%(purchase_warehouse)s\" on purchase \"%(purchase)s\" is "
|
|
"different to warehouse \"%(request_warehouse)s\" on linked purchase request "
|
|
"\"%(request)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Depozitul \"%(purchase_warehouse)s\" la achiziția \"%(purchase)s\" este "
|
|
"diferit de depozitul \"%(request_warehouse)s\" la cererea de achiziție "
|
|
"aferentă \"%(request)s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_request_delete_purchased"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete purchase request \"%(request)s\" because it is purchased."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteți șterge solicitarea de achiziție \"%(request)s\" deoarece este "
|
|
"achiziționată."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_request_no_create"
|
|
msgid "Purchase requests can only be created by the system."
|
|
msgstr "Solicitările de achiziție pot fi create numai de sistem."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:purchase_hande_purchase_cancellation_exception_button"
|
|
msgid "Handle Purchase Cancellation"
|
|
msgstr "Gestionați anularea achiziției"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_request_create_purchase_button"
|
|
msgid "Create Purchases"
|
|
msgstr "Creare achiziție"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_request_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utilizator în Companii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_form"
|
|
msgid "Requests"
|
|
msgstr "Cereri de achiziție"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:purchase.request,string:"
|
|
msgid "Purchase Request"
|
|
msgstr "Cerere de achiziție"
|
|
|
|
msgctxt "model:purchase.request.create_purchase.ask_party,string:"
|
|
msgid "Purchase Request Create Purchase Ask Party"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start,string:"
|
|
msgid "Purchase Request Handle Purchase Cancellation Start"
|
|
msgstr "Gestionați anularea achiziției"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_request"
|
|
msgid "Purchase Request"
|
|
msgstr "Cerere de achiziție"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Terminat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Ciornă"
|
|
|
|
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepție"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
|
|
msgid "Purchased"
|
|
msgstr "Achiziționat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "view:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start:"
|
|
msgid "Do you want to cancel the request or to reset it to draft?"
|
|
msgstr "Doriți să anulați solicitarea sau să o resetați la ciornă?"
|
|
|
|
msgctxt "view:purchase.request:"
|
|
msgid "Product Info"
|
|
msgstr "Informații produs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "view:purchase.request:"
|
|
msgid "Supply Info"
|
|
msgstr "Informații de aprovizionare"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulare"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,start:"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,cancel_request:"
|
|
msgid "Cancel Request"
|
|
msgstr "Anulare solicitare"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,reset:"
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Resetare la ciornă"
|