Files
tradon/modules/purchase/locale/ru.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

1613 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Состояние ситуации"
msgctxt "field:account.invoice,purchases:"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
msgctxt "field:party.party,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_codes:"
msgid "Customer Codes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,supplier_currencies:"
msgid "Supplier Currencies"
msgstr "Поставщик"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.customer_code,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:party.party.customer_code,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.customer_code,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Валюта"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,last_purchase_price_uom:"
msgid "Last Purchase Price"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Для покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,purchase_price_uom:"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Покупка, ед. измерения"
msgctxt "field:product.template,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
msgctxt "field:product.template,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Для покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Покупка, ед. измерения"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Метод инвойса"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid "Process Purchase after"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_method,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Метод инвойса"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
msgid "Domain Invoices"
msgstr "Домен инвойсов"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,ignore_invoices:"
msgid "Invoices to Ignore"
msgstr "Адрес для инвойса"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "Invoices to Recreate"
msgstr "Выберите инвойсы для пересоздания"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
msgid "Domain Stock Moves"
msgstr "Домен проводок"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,ignore_moves:"
msgid "Stock Moves to Ignore"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "Stock Moves to Recreate"
msgstr "Выберите проводки для пересоздания"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,actual_quantity:"
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:purchase.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Дата доставки"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Edit Delivery Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_store:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Дата доставки"
msgctxt "field:purchase.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:purchase.line,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Строки инвойса"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,invoice_progress:"
msgid "Invoice Progress"
msgstr "Адрес для инвойса"
msgctxt "field:purchase.line,movable:"
msgid "Movable"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves:"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_exception:"
msgid "Moves Exception"
msgstr "Особые ситуации перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:"
msgid "Ignored Stock Moves"
msgstr "Игнорированные проводки"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_progress:"
msgid "Moves Progress"
msgstr "Перемещения выполнены"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:"
msgid "Recreated Moves"
msgstr "Созданные заново проводки"
msgctxt "field:purchase.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Комментарий"
msgctxt "field:purchase.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:purchase.line,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Категория ед. измерения продукции"
msgctxt "field:purchase.line,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Дата покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,purchase_state:"
msgid "Purchase State"
msgstr "Дата покупки"
msgctxt "field:purchase.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:purchase.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:purchase.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
msgctxt "field:purchase.line,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "field:purchase.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:purchase.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
msgctxt "field:purchase.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Строка покупки"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Строка покупки"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Строка покупки"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:"
msgid "Prices"
msgstr "Цены"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,template:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
msgctxt "field:purchase.purchase,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "field:purchase.purchase,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,confirmed_by:"
msgid "Confirmed By"
msgstr "Confirmed"
msgctxt "field:purchase.purchase,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Дата доставки"
msgctxt "field:purchase.purchase,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Адрес для инвойса"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Метод инвойса"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Состояние инвойса"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Состояние инвойса"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:"
msgid "Invoices"
msgstr "Инвойсы"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:"
msgid "Ignored Invoices"
msgstr "Игнорированные инвойсы"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:"
msgid "Recreated Invoices"
msgstr "Созданные заново инвойсы"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,line_lines:"
msgid "Line - Lines"
msgstr "Строки инвойса"
msgctxt "field:purchase.purchase,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,moves:"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "field:purchase.purchase,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Язык контрагента"
msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Правило оплаты"
msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Дата покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,quotation_expire:"
msgid "Quotation Expire"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:purchase.purchase,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:"
msgid "Shipment Returns"
msgstr "Возврат"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Shipment State"
msgstr "Состояние доставки"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Доставка"
msgctxt "field:purchase.purchase,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
msgstr "Облагаемые налогом"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Итого"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Необлагаемые"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
msgstr "Необлагаемые налогом"
msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Дата:"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Поставщики"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_currency:"
msgid "Product - Currency"
msgstr "Цена поставщика продукции"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Поставщики"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier_currency:"
msgid "Supplier - Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "Supplier Return"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Состояние ситуации"
msgctxt "field:stock.move,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "help:party.party,customer_code:"
msgid ""
"The code the party as supplier has assigned to the company as customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
msgctxt "help:product.product,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr ""
msgctxt "help:product.template,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid ""
"The grace period during which confirmed purchase can still be reset to draft.\n"
"Applied only if a worker queue is activated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,ignore_invoices:"
msgid "The selected cancelled invoices will be ignored."
msgstr ""
"Выбранные инвойсы будут созданы заново. Остальные будут проигнорированы."
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "The selected cancelled invoices will be recreated."
msgstr ""
"Выбранные инвойсы будут созданы заново. Остальные будут проигнорированы."
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,ignore_moves:"
msgid "The selected cancelled stock moves will be ignored."
msgstr ""
"Выбранные инвойсы будут созданы заново. Остальные будут проигнорированы."
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "The selected cancelled stock moves will be recreated."
msgstr ""
"Выбранные инвойсы будут созданы заново. Остальные будут проигнорированы."
msgctxt "help:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Check to edit the delivery date."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the products.\n"
"If empty the lead time of the supplier is used."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.product_supplier,prices:"
msgid ""
"Add price for different criteria.\n"
"The last matching line is used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Minimal quantity."
msgstr "Минимальное кол-во"
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "The default delivery date for each line."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "If empty the Storage location is used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_line_form"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Строки инвойса"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_form"
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_price_form"
msgid "Prices"
msgstr "Цены"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_invoice_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_line_relate"
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_move_relate"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate_simple"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier_time_series"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form"
msgid "Returns"
msgstr "Returns"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
msgid "Shipments"
msgstr "Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Handle Invoice Exception"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header"
msgid "Modify Header"
msgstr "Modify Header"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_purchase"
msgid "Return Purchase"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Handle Shipment Exception"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Особая ситуация"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_purchase_uom"
msgid ""
"You are trying to change the purchase unit of measure on which the purchase "
"prices are based."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_purchase"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending purchases with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_cancel"
msgid "To delete purchase \"%(purchase)s\" you must cancel it."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_invoice_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated "
"by a purchase."
msgstr ""
"Вы не можете сбросить в черновик перемещение \"%s\" так как оно создано из "
"покупки."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_create_draft"
msgid ""
"You cannot add lines to purchase \"%(purchase)s\" because it is no longer in"
" a draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft purchase "
"\"%(purchase)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_move_quantity"
msgid ""
"The purchase line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the "
"%(quantity)s ordered."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_tax_unique"
msgid "A tax can be added only once to a purchase line."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must configure a default account "
"expense."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_modify_header_draft"
msgid ""
"To modify the header of purchase \"%(purchase)s\", it must be in draft "
"state."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_move_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"purchase."
msgstr ""
"Вы не можете сбросить в черновик перемещение \"%s\" так как оно создано из "
"покупки."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must define an account expense for "
"product \"%(product)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_company"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_currency"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_date"
msgid "Date"
msgstr "Дата:"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense"
msgid "Expense"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense_trend"
msgid "Expense Trend"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number"
msgid "#"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number_help"
msgid "Number of purchases."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_time_series"
msgid "Time Series"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_supplier_location_required"
msgid ""
"To process purchase \"%(purchase)s\" you must set a supplier location on "
"party \"%(party)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required_for_quotation"
msgid ""
"To get a quote for the purchase \"%(purchase)s\" you must enter a warehouse "
"for the line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_hande_invoice_exception_button"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Handle Invoice Exception"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:purchase_hande_shipment_exception_button"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Handle Shipment Exception"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_manual_invoice_button"
msgid "Create Invoice"
msgstr "Создать заново инвойсы"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_modify_header_button"
msgid "Modify Header"
msgstr "Modify Header"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_supplier"
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
msgctxt "model:party.party.customer_code,string:"
msgid "Party Customer Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.supplier_currency,string:"
msgid "Party Supplier Currency"
msgstr "Цена поставщика продукции"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.supplier_lead_time,string:"
msgid "Party Supplier Lead Time"
msgstr "Поставщик"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration,string:"
msgid "Purchase Configuration"
msgstr "Конфигурация покупок"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_method,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Method"
msgstr "Конфигурация покупок"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.sequence,string:"
msgid "Purchase Configuration Sequence"
msgstr "Конфигурация покупок"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,string:"
msgid "Purchase Handle Invoice Exception Ask"
msgstr "Handle Invoice Exception"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,string:"
msgid "Purchase Handle Shipment Exception Ask"
msgstr "Handle Shipment Exception"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.line,string:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.line-account.tax,string:"
msgid "Purchase Line - Account Tax"
msgstr "Строка покупки - Налоги"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,string:"
msgid "Purchase Line - Ignored - Stock Move"
msgstr "Строка покупки - Игнорированные перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,string:"
msgid "Purchase Line - Recreated - Stock Move"
msgstr "Покупки - Созданные заново инвойсы"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.product_supplier,string:"
msgid "Purchase Product Supplier"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,string:"
msgid "Purchase Product Supplier Price"
msgstr "Цена поставщика продукции"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.purchase,string:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,string:"
msgid "Purchase - Ignored - Account Invoice"
msgstr "Покупки - Игнорированные инвойсы"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,string:"
msgid "Purchase - Recreated - Account Invoice"
msgstr "Покупки - Созданные заново инвойсы"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.context,string:"
msgid "Purchase Reporting Context"
msgstr "Конфигурация покупок"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.main,string:"
msgid "Purchase Reporting Main"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.main.time_series,string:"
msgid "Purchase Reporting Main Time Series"
msgstr "Конфигурация покупок"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.product,string:"
msgid "Purchase Reporting Product"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.product.time_series,string:"
msgid "Purchase Reporting Product Time Series"
msgstr "Конфигурация покупок"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier,string:"
msgid "Purchase Reporting Supplier"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier.time_series,string:"
msgid "Purchase Reporting Supplier Time Series"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.return_purchase.start,string:"
msgid "Purchase Return Purchase Start"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin"
msgid "Purchase Administrator"
msgstr "Purchase Administrator"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr ""
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Draft Purchase Order"
msgstr "Черновой заказ на покупку"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Purchase Order No:"
msgstr "Заказ на покупку №:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Request for Quotation No:"
msgstr "Запрос на Котировку №:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Налоги:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Итого (без налогов):"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total:"
msgstr "Итого:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируется"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Создано заново"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Строка"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Подитог"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Order"
msgstr "Основанные на заказе"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Shipment"
msgstr "Основанные на доставке"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Ручной"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Awaiting Payment"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Особая ситуация"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачен"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Partially Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Особая ситуация"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Partially Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Received"
msgstr "Поступило"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#, fuzzy
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтвержденно"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Котировка"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируется"
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Создано заново"
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
msgid "Choose cancelled invoices to ignore or recreate:"
msgstr "Выберите инвойсы для пересоздания"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
msgid "Choose cancelled stock moves to ignore or recreate:"
msgstr "Выберите проводки для пересоздания"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Delivery Date:"
msgstr "Дата доставки"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "General"
msgstr "Основной"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Invoicing"
msgstr "Инвойс"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Shipping"
msgstr ""
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Other Info"
msgstr "Другая информация"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
msgctxt "view:purchase.return_purchase.start:"
msgid "Are you sure to return these/this purchase(s)?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,modify:"
msgid "Modify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,return_:"
msgid "Return"
msgstr "Returns"