Files
tradon/modules/purchase/locale/bg.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

1609 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Състояние на грешка"
msgctxt "field:account.invoice,purchases:"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
msgctxt "field:party.party,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_codes:"
msgid "Customer Codes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,supplier_currencies:"
msgid "Supplier Currencies"
msgstr "Доставчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.customer_code,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:party.party.customer_code,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.customer_code,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Валута"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,last_purchase_price_uom:"
msgid "Last Purchase Price"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Доставчици"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Купуваем"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,purchase_price_uom:"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Мер. ед. на покупка"
msgctxt "field:product.template,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Доставчици"
msgctxt "field:product.template,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Купуваем"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Мер. ед. на покупка"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Начин на фактуриране"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid "Process Purchase after"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_method,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Начин на фактуриране"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
msgid "Domain Invoices"
msgstr "Фактури на домейн"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,ignore_invoices:"
msgid "Invoices to Ignore"
msgstr "Адрес за фактура"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "Invoices to Recreate"
msgstr "Избор на фактури за ново създаване"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
msgid "Domain Stock Moves"
msgstr "Движение на домейн"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,ignore_moves:"
msgid "Stock Moves to Ignore"
msgstr "Движения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "Stock Moves to Recreate"
msgstr "Избор на движение за ново създаване"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,actual_quantity:"
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:purchase.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Дата на доставка"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Edit Delivery Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_store:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Дата на доставка"
msgctxt "field:purchase.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:purchase.line,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "От местонахождение"
msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Редове от фактура"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,invoice_progress:"
msgid "Invoice Progress"
msgstr "Адрес за фактура"
msgctxt "field:purchase.line,movable:"
msgid "Movable"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves:"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Движения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_exception:"
msgid "Moves Exception"
msgstr "Грешка при движение"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:"
msgid "Ignored Stock Moves"
msgstr "Игнорирани движения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_progress:"
msgid "Moves Progress"
msgstr "Направени движения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:"
msgid "Recreated Moves"
msgstr "Наново създаване на движения"
msgctxt "field:purchase.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
msgctxt "field:purchase.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:purchase.line,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Категория мер. ед. на продукт"
msgctxt "field:purchase.line,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупка"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Дата на покупка"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,purchase_state:"
msgid "Purchase State"
msgstr "Дата на покупка"
msgctxt "field:purchase.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:purchase.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
msgctxt "field:purchase.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Данъци"
msgctxt "field:purchase.line,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Към местонахождение"
msgctxt "field:purchase.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:purchase.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
msgctxt "field:purchase.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Ред от покупка"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Данък"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Ред от покупка"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Ред от покупка"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:"
msgid "Prices"
msgstr "Цени"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,template:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"
msgctxt "field:purchase.purchase,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgctxt "field:purchase.purchase,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,confirmed_by:"
msgid "Confirmed By"
msgstr "Потвърден"
msgctxt "field:purchase.purchase,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Дата на доставка"
msgctxt "field:purchase.purchase,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Адрес за фактура"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Начин на фактуриране"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Състояние на фактура"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Състояние на фактура"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:"
msgid "Invoices"
msgstr "Фактури"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:"
msgid "Ignored Invoices"
msgstr "Игнорирани фактури"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:"
msgid "Recreated Invoices"
msgstr "Наново създадени на фактури"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,line_lines:"
msgid "Line - Lines"
msgstr "Редове от фактура"
msgctxt "field:purchase.purchase,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Редове"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,moves:"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Движения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "field:purchase.purchase,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Език на партньор"
msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Условие за плащане"
msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Дата на покупка"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,quotation_expire:"
msgid "Quotation Expire"
msgstr "Запитване"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:purchase.purchase,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Отпратка"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:"
msgid "Shipment Returns"
msgstr "Върнати доставки"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Shipment State"
msgstr "Състояние на пратка"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Изпращания"
msgctxt "field:purchase.purchase,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Данък"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
msgstr "Данък в брой"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Общо"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Общо налични"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Необложен с данък"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
msgstr "Наличност преди данъци"
msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупка"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупка"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "От местонахождение"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Дата:"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Доставчици"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_currency:"
msgid "Product - Currency"
msgstr "Цена на доставчик на продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Доставчици"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier_currency:"
msgid "Supplier - Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "Supplier Return"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупка"
msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Състояние на грешка"
msgctxt "field:stock.move,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
msgctxt "help:party.party,customer_code:"
msgid ""
"The code the party as supplier has assigned to the company as customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
msgctxt "help:product.product,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr ""
msgctxt "help:product.template,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid ""
"The grace period during which confirmed purchase can still be reset to draft.\n"
"Applied only if a worker queue is activated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,ignore_invoices:"
msgid "The selected cancelled invoices will be ignored."
msgstr ""
"Избраните фактури ще бъдат наново създадени. Останалите ще бъдат игнорирани."
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "The selected cancelled invoices will be recreated."
msgstr ""
"Избраните фактури ще бъдат наново създадени. Останалите ще бъдат игнорирани."
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,ignore_moves:"
msgid "The selected cancelled stock moves will be ignored."
msgstr ""
"Избраните фактури ще бъдат наново създадени. Останалите ще бъдат игнорирани."
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "The selected cancelled stock moves will be recreated."
msgstr ""
"Избраните фактури ще бъдат наново създадени. Останалите ще бъдат игнорирани."
msgctxt "help:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Check to edit the delivery date."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the products.\n"
"If empty the lead time of the supplier is used."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.product_supplier,prices:"
msgid ""
"Add price for different criteria.\n"
"The last matching line is used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Minimal quantity."
msgstr "Минимално количество"
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "The default delivery date for each line."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "If empty the Storage location is used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_line_form"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Редове от фактура"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_form"
msgid "Suppliers"
msgstr "Доставчици"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_price_form"
msgid "Prices"
msgstr "Цени"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_invoice_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_line_relate"
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_move_relate"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Движения"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate_simple"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier_time_series"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form"
msgid "Returns"
msgstr "Връщане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
msgid "Shipments"
msgstr "Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Handle Invoice Exception"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header"
msgid "Modify Header"
msgstr "Modify Header"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_purchase"
msgid "Return Purchase"
msgstr "Покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Handle Shipment Exception"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Потвърден"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Грешка"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Запитване"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_purchase_uom"
msgid ""
"You are trying to change the purchase unit of measure on which the purchase "
"prices are based."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_purchase"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending purchases with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_cancel"
msgid "To delete purchase \"%(purchase)s\" you must cancel it."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_invoice_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated "
"by a purchase."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_create_draft"
msgid ""
"You cannot add lines to purchase \"%(purchase)s\" because it is no longer in"
" a draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft purchase "
"\"%(purchase)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_move_quantity"
msgid ""
"The purchase line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the "
"%(quantity)s ordered."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_tax_unique"
msgid "A tax can be added only once to a purchase line."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must configure a default account "
"expense."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_modify_header_draft"
msgid ""
"To modify the header of purchase \"%(purchase)s\", it must be in draft "
"state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_move_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"purchase."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must define an account expense for "
"product \"%(product)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_company"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_currency"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_date"
msgid "Date"
msgstr "Дата:"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense"
msgid "Expense"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense_trend"
msgid "Expense Trend"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number"
msgid "#"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number_help"
msgid "Number of purchases."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_time_series"
msgid "Time Series"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_supplier_location_required"
msgid ""
"To process purchase \"%(purchase)s\" you must set a supplier location on "
"party \"%(party)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required_for_quotation"
msgid ""
"To get a quote for the purchase \"%(purchase)s\" you must enter a warehouse "
"for the line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_hande_invoice_exception_button"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Handle Invoice Exception"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:purchase_hande_shipment_exception_button"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Handle Shipment Exception"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_manual_invoice_button"
msgid "Create Invoice"
msgstr "Наново създаване на фактури"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_modify_header_button"
msgid "Modify Header"
msgstr "Modify Header"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_supplier"
msgid "Suppliers"
msgstr "Доставчици"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
msgctxt "model:party.party.customer_code,string:"
msgid "Party Customer Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.supplier_currency,string:"
msgid "Party Supplier Currency"
msgstr "Цена на доставчик на продукт"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.supplier_lead_time,string:"
msgid "Party Supplier Lead Time"
msgstr "Доставчик"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration,string:"
msgid "Purchase Configuration"
msgstr "Конфигуриране на покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_method,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Method"
msgstr "Конфигуриране на покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.sequence,string:"
msgid "Purchase Configuration Sequence"
msgstr "Конфигуриране на покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,string:"
msgid "Purchase Handle Invoice Exception Ask"
msgstr "Handle Invoice Exception"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,string:"
msgid "Purchase Handle Shipment Exception Ask"
msgstr "Handle Shipment Exception"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.line,string:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.line-account.tax,string:"
msgid "Purchase Line - Account Tax"
msgstr "Ред от покупка - Данък"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,string:"
msgid "Purchase Line - Ignored - Stock Move"
msgstr "Ред от покупка - Игнорирано движение"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,string:"
msgid "Purchase Line - Recreated - Stock Move"
msgstr "Покупка - Наново създаване на фактури"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.product_supplier,string:"
msgid "Purchase Product Supplier"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,string:"
msgid "Purchase Product Supplier Price"
msgstr "Цена на доставчик на продукт"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.purchase,string:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,string:"
msgid "Purchase - Ignored - Account Invoice"
msgstr "Покупка - Игнорирана фактура"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,string:"
msgid "Purchase - Recreated - Account Invoice"
msgstr "Покупка - Наново създаване на фактури"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.context,string:"
msgid "Purchase Reporting Context"
msgstr "Конфигуриране на покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.main,string:"
msgid "Purchase Reporting Main"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.main.time_series,string:"
msgid "Purchase Reporting Main Time Series"
msgstr "Конфигуриране на покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.product,string:"
msgid "Purchase Reporting Product"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.product.time_series,string:"
msgid "Purchase Reporting Product Time Series"
msgstr "Конфигуриране на покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier,string:"
msgid "Purchase Reporting Supplier"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier.time_series,string:"
msgid "Purchase Reporting Supplier Time Series"
msgstr "Ред от покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.return_purchase.start,string:"
msgid "Purchase Return Purchase Start"
msgstr "Покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin"
msgid "Purchase Administrator"
msgstr "Purchase Administrator"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr ""
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Draft Purchase Order"
msgstr "Проект на поръчка за покупка"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Purchase Order No:"
msgstr "Поръчка за покупка N°:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Reference:"
msgstr "Отпратка"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Request for Quotation No:"
msgstr "Заявки за запитване N°:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes"
msgstr "Данъци"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Данъци:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Общо (без данъци):"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирано"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Създаден наново"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Ред"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Междинна сума"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Order"
msgstr "Въз основа на поръчка"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Shipment"
msgstr "Въз основа на изпращане"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Awaiting Payment"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Грешка"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "None"
msgstr "Няма"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Платен"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Partially Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Грешка"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "None"
msgstr "Няма"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Partially Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Received"
msgstr "Получен"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакващ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказан"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Потвърден"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Запитване"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирано"
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Създаден наново"
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Доставчици"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
msgid "Choose cancelled invoices to ignore or recreate:"
msgstr "Избор на фактури за ново създаване"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
msgid "Choose cancelled stock moves to ignore or recreate:"
msgstr "Избор на движение за ново създаване"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Delivery Date:"
msgstr "Дата на доставка"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "General"
msgstr "Основен"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Invoicing"
msgstr "Фактура"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Shipping"
msgstr ""
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Taxes"
msgstr "Данъци"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Other Info"
msgstr "Друга информация"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупка"
msgctxt "view:purchase.return_purchase.start:"
msgid "Are you sure to return these/this purchase(s)?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,modify:"
msgid "Modify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,return_:"
msgid "Return"
msgstr "Връщане"