Files
tradon/modules/project_invoice/locale/it.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

184 lines
5.0 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_progresses:"
msgid "Project Invoice Progresses"
msgstr "Avanzamento del lavoro fatturato"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_timesheet_duration:"
msgid "Project Invoice Timesheet Duration"
msgstr "Fattura progetto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_works:"
msgid "Project Invoice Works"
msgstr "Fattura progetto"
msgctxt "field:project.work,amount_to_invoice:"
msgid "Amount to Invoice"
msgstr "Importo da fatturare"
msgctxt "field:project.work,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Riga fattura"
msgctxt "field:project.work,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Metodo di fatturazione"
msgctxt "field:project.work,invoice_timesheet_up_to:"
msgid "Invoice up to"
msgstr "Fattura fino a"
msgctxt "field:project.work,invoiced_amount:"
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Importo fatturato"
msgctxt "field:project.work,invoiced_progress:"
msgid "Invoiced Progress"
msgstr "Progresso fatturato"
msgctxt "field:project.work,project_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Metodo di fatturazione"
msgctxt "field:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
msgid "Invoice up to"
msgstr "Fattura fino a"
msgctxt "field:project.work,quantity_to_invoice:"
msgid "Quantity to Invoice"
msgstr "Quantità da fatturare"
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Riga fattura"
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,work:"
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
msgctxt "field:timesheet.line,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Riga fattura"
msgctxt "help:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
msgid ""
"Limits which timesheet lines get invoiced to only those before the date."
msgstr ""
"Limita quali righe del foglio presenze vengono fatturate solo a quelle prima"
" della data."
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_invoice"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:open_invoice"
msgid "Invoices"
msgstr "Fatture"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_delete"
msgid ""
"You cannot delete timesheet line \"%(line)s\" because it has been invoiced."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_duration"
msgid ""
"You cannot modify the duration of timesheet line \"%(line)s\" because it has"
" been invoiced."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_work"
msgid ""
"You cannot modify the work of timesheet line \"%(line)s\" because it has "
"been invoiced."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_delete"
msgid "You cannot delete work \"%(work)s\" because it has been invoiced."
msgstr "Non è possibile eliminare una riga fatturata."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_modify_effort"
msgid ""
"You cannot modify the effort of work \"%(work)s\" because it has been "
"invoiced."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_account_revenue"
msgid "To invoice work \"%(work)s\" you must configure a default account revenue."
msgstr ""
"Per fatturare il lavoro \"%(work)s\" è necessario configurare un conto delle"
" entrate di default."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_list_price"
msgid "There is no list price on work \"%(work)s\"."
msgstr "Non esiste un prezzo di listino sul lavoro \"%(work)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_party"
msgid "There is no party on work \"%(work)s\"."
msgstr "manca la controparte sul lavoro \"%(work)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice work \"%(work)s\" you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
"Per fatturare il lavoro \"%(work)s\" è necessario definire un conto delle "
"entrate per il prodotto \"%(product)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_project_invoice_line_quantity"
msgid ""
"The quantity of project invoice line \"%(invoice_line)s\" must be "
"\"%(quantity)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_invoice_button"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.invoiced_progress,string:"
msgid "Project Work Invoiced Progress"
msgstr "Avanzamento del lavoro fatturato"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_invoice"
msgid "Project Invoice"
msgstr "Fattura progetto"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Effort"
msgstr "Sull'impegno stimato"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Progress"
msgstr "In corso"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Timesheet"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work.invoiced_progress:"
msgid "%"
msgstr "%"