Files
tradon/modules/project_invoice/locale/es.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

190 lines
5.6 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_progresses:"
msgid "Project Invoice Progresses"
msgstr "Progresos del trabajo facturado"
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_timesheet_duration:"
msgid "Project Invoice Timesheet Duration"
msgstr "Duración de los partes de trabajo facturados"
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_works:"
msgid "Project Invoice Works"
msgstr "Trabajos de proyectos facturados"
msgctxt "field:project.work,amount_to_invoice:"
msgid "Amount to Invoice"
msgstr "Importe a facturar"
msgctxt "field:project.work,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"
msgctxt "field:project.work,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Método de facturación"
msgctxt "field:project.work,invoice_timesheet_up_to:"
msgid "Invoice up to"
msgstr "Factura hasta"
msgctxt "field:project.work,invoiced_amount:"
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Importe facturado"
msgctxt "field:project.work,invoiced_progress:"
msgid "Invoiced Progress"
msgstr "Progreso facturado"
msgctxt "field:project.work,project_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Método de facturación"
msgctxt "field:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
msgid "Invoice up to"
msgstr "Factura hasta el"
msgctxt "field:project.work,quantity_to_invoice:"
msgid "Quantity to Invoice"
msgstr "Cantidad a facturar"
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,work:"
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
msgctxt "field:timesheet.line,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"
msgctxt "help:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
msgid ""
"Limits which timesheet lines get invoiced to only those before the date."
msgstr ""
"Limita las líneas de la hoja de trabajo a facturar a las anteriores a esa "
"fecha."
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_invoice"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Líneas del parte de trabajo"
msgctxt "model:ir.action,name:open_invoice"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_delete"
msgid ""
"You cannot delete timesheet line \"%(line)s\" because it has been invoiced."
msgstr ""
"No puedes eliminar la linea del parte de trabajo \"%(line)s\" porque se ha "
"facturado."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_duration"
msgid ""
"You cannot modify the duration of timesheet line \"%(line)s\" because it has"
" been invoiced."
msgstr ""
"No puedes modificar la duración de la linea del parte de trabajo "
"\"%(line)s\" porque se ha facturado."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_work"
msgid ""
"You cannot modify the work of timesheet line \"%(line)s\" because it has "
"been invoiced."
msgstr ""
"No puedes modificar el trabajo de la linea del parte de trabajo \"%(line)s\""
" porque se ha facturado."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_delete"
msgid "You cannot delete work \"%(work)s\" because it has been invoiced."
msgstr "No se puede eliminar el trabajo \"%(work)s\" porque se ha facturado."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_modify_effort"
msgid ""
"You cannot modify the effort of work \"%(work)s\" because it has been "
"invoiced."
msgstr ""
"No se puede modificar el esfuerzo del trabajo \"%(work)s\" porque se ha "
"facturado."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_account_revenue"
msgid "To invoice work \"%(work)s\" you must configure a default account revenue."
msgstr ""
"Para facturar el trabajo \"%(work)s\" debéis configurar una cuenta de "
"ingressos por defecto."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_list_price"
msgid "There is no list price on work \"%(work)s\"."
msgstr "No hay ningún precio en el trabajo \"%(work)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_party"
msgid "There is no party on work \"%(work)s\"."
msgstr "No hay ningún tercero en el trabajo \"%(work)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice work \"%(work)s\" you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
"Para facturar el trabajo \"%(work)s\" debeis definir una cuenta de ingressos"
" para el producto \"%(product)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_project_invoice_line_quantity"
msgid ""
"The quantity of project invoice line \"%(invoice_line)s\" must be "
"\"%(quantity)s\"."
msgstr ""
"La cantidad de la linea de factura de proyecto \"%(invoice_line)s\" debe ser"
" \"%(quantity)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_invoice_button"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "model:project.work.invoiced_progress,string:"
msgid "Project Work Invoiced Progress"
msgstr "Progresos del trabajo facturado"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_invoice"
msgid "Project Invoice"
msgstr "Facturación de proyectos"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Effort"
msgstr "Por el esfuerzo estimado"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Progress"
msgstr "Según el progreso"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Timesheet"
msgstr "Por las horas realizadas"
msgctxt "view:project.work.invoiced_progress:"
msgid "%"
msgstr "%"