Files
tradon/modules/production_work/locale/tr.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

311 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production,work_center:"
msgid "Work Center"
msgstr "İş İstasyonu"
msgctxt "field:production,works:"
msgid "Works"
msgstr "İşler"
msgctxt "field:production.routing.operation,work_center_category:"
msgid "Work Center Category"
msgstr "İş İstasyonu Kategorisi"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.work,active_cycles:"
msgid "Active Cycles"
msgstr "Bir Çevrimde"
msgctxt "field:production.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.work,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Maliyet"
msgctxt "field:production.work,cycles:"
msgid "Cycles"
msgstr "Çevrimler"
msgctxt "field:production.work,operation:"
msgid "Operation"
msgstr "Operasyon"
msgctxt "field:production.work,production:"
msgid "Production"
msgstr "Üretim"
msgctxt "field:production.work,state:"
msgid "State"
msgstr "Durum"
msgctxt "field:production.work,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"
msgctxt "field:production.work,work_center:"
msgid "Work Center"
msgstr "İş İstasyonu"
msgctxt "field:production.work,work_center_category:"
msgid "Work Center Category"
msgstr "İş İstasyonu Kategorisi"
msgctxt "field:production.work.center,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgctxt "field:production.work.center,children:"
msgid "Children"
msgstr "Alt Seviye"
msgctxt "field:production.work.center,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:production.work.center,cost_method:"
msgid "Cost Method"
msgstr "Maliyet Metodu"
msgctxt "field:production.work.center,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Maliyet Fiyatı"
msgctxt "field:production.work.center,name:"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
msgctxt "field:production.work.center,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "En Üst Seviye"
msgctxt "field:production.work.center,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"
msgctxt "field:production.work.center.category,name:"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.work.cycle,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Vazgeçilmiş"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.work.cycle,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:production.work.cycle,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Maliyet"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.work.cycle,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Yapılmış"
msgctxt "field:production.work.cycle,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
msgctxt "field:production.work.cycle,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:production.work.cycle,state:"
msgid "State"
msgstr "Durum"
msgctxt "field:production.work.cycle,work:"
msgid "Work"
msgstr "İş"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_category_list"
msgid "Work Center Categories"
msgstr "Work Center Categories"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_list"
msgid "Work Centers"
msgstr "Work Centers"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_tree"
msgid "Work Centers"
msgstr "Work Centers"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_request"
msgid "Request"
msgstr "Request"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_request"
msgid "To delete work \"%(work)s\" it must be in the \"request\" or \"draft\" state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_do_finished_work"
msgid "To complete production \"%(production)s\", work \"%(work)s\" must be finished."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_work_center"
msgid ""
"Could not find a work center of category \"%(category)s\" under "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Do"
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_start_button"
msgid "Start"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_stop_button"
msgid "Stop"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_center_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_cycle_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_category_list"
msgid "Work Center Categories"
msgstr "Work Center Categories"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_list"
msgid "Work Centers"
msgstr "Work Centers"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_tree"
msgid "Work Centers"
msgstr "Work Centers"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:production.work,string:"
msgid "Production Work"
msgstr "Üretim İş"
#, fuzzy
msgctxt "model:production.work.center,string:"
msgid "Production Work Center"
msgstr "Üretim İş"
#, fuzzy
msgctxt "model:production.work.center.category,string:"
msgid "Production Work Center Category"
msgstr "İş İstasyonu Kategorisi"
#, fuzzy
msgctxt "model:production.work.cycle,string:"
msgid "Production Work Cycle"
msgstr "Üretim İş"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Done"
msgstr "Yapılmış"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Finished"
msgstr "Bitmiş"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Request"
msgstr "İstek"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Running"
msgstr "Çalışan"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Bekleyen"
msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:"
msgid "Per Cycle"
msgstr "Bir Çevrimde"
msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:"
msgid "Per Hour"
msgstr "Bir Saatte"
msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Vazgeçilmiş"
msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Done"
msgstr "Yapılmış"
msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Running"
msgstr "Çalışan"