Files
tradon/modules/production_outsourcing/locale/fr.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

69 lines
2.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production,purchase_lines:"
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Lignes d'achat"
msgctxt "field:production.routing,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "field:production.routing,supplier_quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:production.routing,supplier_service:"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgctxt "field:production.routing,supplier_service_supplier:"
msgid "Supplier's Service"
msgstr "Service du fournisseur"
msgctxt "field:purchase.line,production:"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "help:production,purchase_lines:"
msgid "The lines to add to the production cost."
msgstr "Les lignes à ajouter au coût de production."
msgctxt "help:production.routing,supplier:"
msgid "The supplier to outsource the production."
msgstr "Le fournisseur à qui sous-traiter la production."
msgctxt "help:production.routing,supplier_quantity:"
msgid "The quantity to buy to produce one time the BOM."
msgstr "La quantité à acheter pour produire une fois la nomenclature."
msgctxt "help:production.routing,supplier_service:"
msgid "The service to buy to the supplier for the production."
msgstr "Le service à acheter au fournisseur pour la production."
msgctxt "help:production.routing,supplier_service_supplier:"
msgid "The supplier's service to buy for the production."
msgstr "Le service du fournisseur à acheter pour la production."
msgctxt "help:purchase.line,production:"
msgid "Add to the cost of the production."
msgstr "Ajouter au coût de production."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pending_purchase_done"
msgid ""
"The productions \"%(productions)s\" cannot be processed as they have pending"
" purchases."
msgstr ""
"Les productions « %(productions)s » ne peuvent pas être traitées car elles "
"ont des achats en attentes."
msgctxt "view:production.routing:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Production"
msgstr "Production"