Files
tradon/modules/party/locale/es.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

1564 lines
46 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.email.template,contact_mechanism:"
msgid "Contact Mechanism"
msgstr "Método de contacto"
msgctxt "field:party.address,building_name:"
msgid "Building Name"
msgstr "Nombre del edificio"
msgctxt "field:party.address,building_number:"
msgid "Building Number"
msgstr "Número de edificio"
msgctxt "field:party.address,city:"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgctxt "field:party.address,contact_mechanisms:"
msgid "Contact Mechanisms"
msgstr "Métodos de contacto"
msgctxt "field:party.address,country:"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgctxt "field:party.address,floor_number:"
msgid "Floor Number"
msgstr "Número de piso"
msgctxt "field:party.address,full_address:"
msgid "Full Address"
msgstr "Dirección completa"
msgctxt "field:party.address,identifiers:"
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadores"
msgctxt "field:party.address,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.address,party_name:"
msgid "Party Name"
msgstr "Nombre del tercero"
msgctxt "field:party.address,post_box:"
msgid "Post Box"
msgstr "Buzón de correos"
msgctxt "field:party.address,post_office:"
msgid "Post Office"
msgstr "Oficina de correos"
msgctxt "field:party.address,postal_code:"
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"
msgctxt "field:party.address,private_bag:"
msgid "Private Bag"
msgstr "Bolsa privada"
msgctxt "field:party.address,room_number:"
msgid "Room Number"
msgstr "Número de habitación"
msgctxt "field:party.address,street:"
msgid "Street"
msgstr "Calle"
msgctxt "field:party.address,street_name:"
msgid "Street Name"
msgstr "Nombre de la calle"
msgctxt "field:party.address,street_single_line:"
msgid "Street"
msgstr "Calle"
msgctxt "field:party.address,street_unstructured:"
msgid "Street"
msgstr "Calle"
msgctxt "field:party.address,subdivision:"
msgid "Subdivision"
msgstr "Subdivisión"
msgctxt "field:party.address,subdivision_types:"
msgid "Subdivision Types"
msgstr "Tipos de subdivisión"
msgctxt "field:party.address,unit_number:"
msgid "Unit Number"
msgstr "Número de unidad"
msgctxt "field:party.address.format,building_number_format:"
msgid "Building Number Format"
msgstr "Formato del número de edificio"
msgctxt "field:party.address.format,country_code:"
msgid "Country Code"
msgstr "Código País"
msgctxt "field:party.address.format,floor_number_format:"
msgid "Floor Number Format"
msgstr "Formato de número de piso"
msgctxt "field:party.address.format,format_:"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgctxt "field:party.address.format,language_code:"
msgid "Language Code"
msgstr "Código Idioma"
msgctxt "field:party.address.format,post_box_format:"
msgid "Post Box Format"
msgstr "Formato de buzón de correo"
msgctxt "field:party.address.format,post_office_format:"
msgid "Post Office Format"
msgstr "Formato de oficina de correos"
msgctxt "field:party.address.format,private_bag_format:"
msgid "Private Bag Format"
msgstr "Formato de bolsa privada"
msgctxt "field:party.address.format,room_number_format:"
msgid "Room Number Format"
msgstr "Formato del número de habitación"
msgctxt "field:party.address.format,street_format:"
msgid "Street Format"
msgstr "Formato de calle"
msgctxt "field:party.address.format,unit_number_format:"
msgid "Unit Number Format"
msgstr "Formato de número de unidad"
msgctxt "field:party.address.subdivision_type,country_code:"
msgid "Country Code"
msgstr "Código País"
msgctxt "field:party.address.subdivision_type,types:"
msgid "Subdivision Types"
msgstr "Tipos de subdivisión"
msgctxt "field:party.category,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
msgctxt "field:party.category,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:party.category,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:party.check_vies.result,parties_failed:"
msgid "Parties Failed"
msgstr "Tercero erróneo"
msgctxt "field:party.check_vies.result,parties_succeed:"
msgid "Parties Succeed"
msgstr "Terceros correctos"
msgctxt "field:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Identifier Types"
msgstr "Tipos de Identificadores"
msgctxt "field:party.configuration,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Idioma del tercero"
msgctxt "field:party.configuration,party_sequence:"
msgid "Party Sequence"
msgstr "Secuencia de tercero"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Idioma del tercero"
msgctxt "field:party.configuration.party_sequence,party_sequence:"
msgid "Party Sequence"
msgstr "Secuencia de tercero"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,address:"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,email:"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,languages:"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,other_value:"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,sip:"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,skype:"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,url:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,value:"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,value_compact:"
msgid "Value Compact"
msgstr "Valor compacto"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,website:"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,contact_mechanism:"
msgid "Contact Mechanism"
msgstr "Método de contacto"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:party.erase.ask,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.identifier,address:"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgctxt "field:party.identifier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:party.identifier,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.identifier,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:party.identifier,type_address:"
msgid "Type of Address"
msgstr "Tipo de dirección"
msgctxt "field:party.party,addresses:"
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
msgctxt "field:party.party,categories:"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgctxt "field:party.party,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:party.party,code_alnum:"
msgid "Code Alphanumeric"
msgstr "Codigo alfanumérico"
msgctxt "field:party.party,code_digit:"
msgid "Code Digit"
msgstr "Código digitos"
msgctxt "field:party.party,code_readonly:"
msgid "Code Readonly"
msgstr "Código sólo lectura"
msgctxt "field:party.party,contact_mechanisms:"
msgid "Contact Mechanisms"
msgstr "Métodos de contacto"
msgctxt "field:party.party,distance:"
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
msgctxt "field:party.party,email:"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgctxt "field:party.party,fax:"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgctxt "field:party.party,full_name:"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
msgctxt "field:party.party,identifiers:"
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadores"
msgctxt "field:party.party,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:party.party,langs:"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgctxt "field:party.party,mobile:"
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
msgctxt "field:party.party,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:party.party,phone:"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgctxt "field:party.party,replaced_by:"
msgid "Replaced By"
msgstr "Reemplazado por"
msgctxt "field:party.party,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identificador fiscal"
msgctxt "field:party.party,website:"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
msgctxt "field:party.party-party.category,category:"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgctxt "field:party.party-party.category,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.party.lang,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:party.party.lang,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.replace.ask,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgctxt "field:party.replace.ask,source:"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
msgctxt "help:ir.email.template,contact_mechanism:"
msgid "Define which email address to use from the party's contact mechanisms."
msgstr ""
"Define qué dirección de correo electrónico utilizar de los mecanismos de "
"contacto del tercero."
msgctxt "help:party.address,party_name:"
msgid "If filled, replace the name of the party for address formatting"
msgstr ""
"Si esta lleno se sustituirá el nombre del tercero para el formato de las "
"direcciones"
msgctxt "help:party.address.format,building_number_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the building number."
msgstr "Utilice {} como marcador de posición para el número de edificio."
msgctxt "help:party.address.format,floor_number_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the floor number."
msgstr "Utilice {} como marcador de posición para el número de piso."
msgctxt "help:party.address.format,format_:"
msgid ""
"Available variables (also in upper case and street variables):\n"
"- ${party_name}\n"
"- ${attn}\n"
"- ${street}\n"
"- ${postal_code}\n"
"- ${city}\n"
"- ${subdivision}\n"
"- ${subdivision_code}\n"
"- ${country}\n"
"- ${country_code}"
msgstr ""
"Variables disponibles (también en mayúsculas y variables de calle):\n"
"- ${party_name}\n"
"- ${attn}\n"
"- ${street}\n"
"- ${postal_code}\n"
"- ${city}\n"
"- ${subdivision}\n"
"- ${subdivision_code}\n"
"- ${country}\n"
"- ${country_code}"
msgctxt "help:party.address.format,post_box_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the post box."
msgstr "Utilice {} como marcador de posición para el buzón de correo."
msgctxt "help:party.address.format,post_office_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the post office."
msgstr "Utilice {} como marcador de posición para la oficina de correos."
msgctxt "help:party.address.format,private_bag_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the private bag."
msgstr "Utilice {} como marcador de posición para la bolsa privada."
msgctxt "help:party.address.format,room_number_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the room number."
msgstr "Utilice {} como marcador de posición para el número de habitación."
msgctxt "help:party.address.format,street_format:"
msgid ""
"Available variables (also in upper case):\n"
"- ${street_name}\n"
"- ${building_name}\n"
"- ${building_number}\n"
"- ${unit_number}\n"
"- ${floor_number}\n"
"- ${room_number}\n"
"- ${post_box}\n"
"- ${private_bag}\n"
"- ${post_office}\n"
msgstr ""
"Variables disponibles (también en mayúsculas):\n"
"- ${street_name}\n"
"- ${building_name}\n"
"- ${building_number}\n"
"- ${unit_number}\n"
"- ${floor_number}\n"
"- ${room_number}\n"
"- ${post_box}\n"
"- ${private_bag}\n"
"- ${post_office}\n"
msgctxt "help:party.address.format,unit_number_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the unit number."
msgstr "Utilice {} como marcador de posición para el número de unidad."
msgctxt "help:party.category,childs:"
msgid "Add children below the category."
msgstr "Añade hijos debajo de la categoría."
msgctxt "help:party.category,name:"
msgid "The main identifier of the category."
msgstr "El identificador principal de la categoría."
msgctxt "help:party.category,parent:"
msgid "Add the category below the parent."
msgstr "Añade la categoría debajo del padre."
msgctxt "help:party.configuration,identifier_types:"
msgid ""
"Defines which identifier types are available.\n"
"Leave empty for all of them."
msgstr ""
"Define que tipos de identificadores están disponibles.\n"
"Dejar vacío para seleccionar todos."
msgctxt "help:party.configuration,party_lang:"
msgid "The default language for new parties."
msgstr "El idioma por defecto de los nuevos terceros."
msgctxt "help:party.configuration,party_sequence:"
msgid "Used to generate the party code."
msgstr "Utilizado para generar el código del tercero."
msgctxt "help:party.configuration.party_lang,party_lang:"
msgid "The default language for new parties."
msgstr "El idioma por defecto de los nuevos terceros."
msgctxt "help:party.configuration.party_sequence,party_sequence:"
msgid "Used to generate the party code."
msgstr "Utilizada para generar el código del tercero."
msgctxt "help:party.contact_mechanism,language:"
msgid ""
"Used to translate communication made using the contact mechanism.\n"
"Leave empty for the party language."
msgstr ""
"Utilizado para traducir las comunicaciones con el tercero utilizando el método de contacto.\n"
"Dejar vacío para el idioma del tercero."
msgctxt "help:party.erase.ask,party:"
msgid "The party to be erased."
msgstr "El tercero que será eliminado."
msgctxt "help:party.identifier,address:"
msgid "The address identified by this record."
msgstr "La dirección identificada por este registro."
msgctxt "help:party.identifier,party:"
msgid "The party identified by this record."
msgstr "El tercero identificado por este registro."
msgctxt "help:party.party,categories:"
msgid "The categories the party belongs to."
msgstr "Las categorías a las que pertenece el tercero."
msgctxt "help:party.party,code:"
msgid "The unique identifier of the party."
msgstr "El identificador único del tercero."
msgctxt "help:party.party,identifiers:"
msgid "Add other identifiers of the party."
msgstr "Añade otros identificadores del tercero."
msgctxt "help:party.party,lang:"
msgid "Used to translate communications with the party."
msgstr "Utilizado para traducir las comunicaciones con el tercero."
msgctxt "help:party.party,name:"
msgid "The main identifier of the party."
msgstr "El identificador principal del tercero."
msgctxt "help:party.party,replaced_by:"
msgid "The party replacing this one."
msgstr "El tercero que sustituye este."
msgctxt "help:party.party,tax_identifier:"
msgid "The identifier used for tax report."
msgstr "El identificador utilizado con las autoridades impositivas."
msgctxt "help:party.replace.ask,destination:"
msgid "The party that replaces."
msgstr "El tercero que sustituye."
msgctxt "help:party.replace.ask,source:"
msgid "The party to be replaced."
msgstr "El tercero que se sustituye."
msgctxt "model:ir.action,name:act_address_form"
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_address_format_form"
msgid "Address Formats"
msgstr "Formatos de las direcciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_address_subdivision_type_form"
msgid "Address Subdivision Types"
msgstr "Tipos de subdivisión por dirección"
msgctxt "model:ir.action,name:act_category_list"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgctxt "model:ir.action,name:act_category_tree"
msgid "Categories"
msgstr "Árbol de categorías"
msgctxt "model:ir.action,name:act_contact_mechanism_form"
msgid "Contact Mechanisms"
msgstr "Métodos de contacto"
msgctxt "model:ir.action,name:act_party_by_category"
msgid "Parties by Category"
msgstr "Terceros por categoría"
msgctxt "model:ir.action,name:act_party_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.action,name:act_party_form"
msgid "Parties"
msgstr "Terceros"
msgctxt "model:ir.action,name:report_label"
msgid "Labels"
msgstr "Etiqueta"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_check_vies"
msgid "Check VIES"
msgstr "Comprobar VIES"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_erase"
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_replace"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_address_change_party"
msgid "You cannot change the party of address \"%(address)s\"."
msgstr "No puede cambiar el tercero de la dirección \"%(address)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_address_subdivision_country_code_unique"
msgid "The country code on subdivision type must be unique."
msgstr "El código de páis en el tipo de subdivisión debe ser único."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_category_name_unique"
msgid "The name of party category must be unique by parent."
msgstr "El nombre de la categoría del tercero debe ser único según el padre."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_contact_mechanism_change_party"
msgid "You cannot change the party of contact mechanism \"%(contact)s\"."
msgstr "No puede cambiar el medio de contacto \"%(contact)s\" del tercero."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_different_name"
msgid "Parties have different names: \"%(source_name)s\" vs \"%(destination_name)s\"."
msgstr ""
"Los terceros tienen nombre distinto: \"%(source_name)s\" vs "
"\"%(destination_name)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_different_tax_identifier"
msgid ""
"Parties have different tax identifiers: \"%(source_code)s\" vs "
"\"%(destination_code)s\"."
msgstr ""
"Los terceros tienen distinto Identificador fiscal: \"%(source_code)s\" vs "
"\"%(destination_code)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for party \"%(party)s\" is not valid."
msgstr "El correo electrónico \"%(email)s\" del tercero \"%(party)s\" no es válido."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_active_party"
msgid "Party \"%(party)s\" cannot be erased because they are still active."
msgstr "No se puede eliminar el tercero \"%(party)s\" porqué aún esta activo."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_identifier_type_remove"
msgid ""
"To remove the identifier type \"%(type)s\" from the configuration, you must "
"change it on \"%(identifier)s\"."
msgstr ""
"Para quitar el tipo de identificador \"%(type)s\" de la configuración, "
"tienes que cambiarlo en \"%(identifier)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_code"
msgid "The %(type)s \"%(code)s\" for party \"%(party)s\" is not valid."
msgstr "El %(type)s \"%(code)s\" para el tercero \"%(party)s\" no es válido."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_format"
msgid "Invalid format \"%(format)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr "El format \"%(format)s\" es invalido con la excepción \"%(exception)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_phone_number"
msgid "The phone number \"%(phone)s\" for party \"%(party)s\" is not valid."
msgstr "El número de teléfono \"%(phone)s\" del tercero \"%(party)s\" no es válido."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_code_unique"
msgid "The code on party must be unique."
msgstr "El código del tercero debe ser único."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_contact_mechanism_duplicate"
msgid "The party \"%(party)s\" has the same %(type)s \"%(value)s\"."
msgstr "El tercero \"%(party)s\" tiene el mismo %(type)s \"%(value)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_identifier_duplicate"
msgid "The party \"%(party)s\" has the same %(type)s \"%(code)s\"."
msgstr "El tercero \"%(party)s\" tiene el mismo %(type)s \"%(code)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_set_contact_mechanism"
msgid ""
"To change the \"%(field)s\" for party \"%(party)s\", you must edit their "
"contact mechanisms."
msgstr ""
"Para cambiar el \"%(field)s\" del tercer \"%(party)s\", debe editar sus "
"metodos de contacto."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_vies_unavailable"
msgid "The VIES service is unavailable, try again later."
msgstr "El servicio VIES no está disponible, inténtelo de nuevo más tarde."
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_party"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_party"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_form"
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_format_form"
msgid "Address Formats"
msgstr "Formatos de las direcciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_subdivision_type_form"
msgid "Address Subdivision Types"
msgstr "Tipos de subdivisión por dirección"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_category_list"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_category_tree"
msgid "Categories"
msgstr "Árbol de categorías"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_contact_mechanism_form"
msgid "Contact Mechanisms"
msgstr "Métodos de contacto"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party"
msgid "Parties"
msgstr "Terceros"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party_form"
msgid "Parties"
msgstr "Terceros"
msgctxt "model:party.address,string:"
msgid "Party Address"
msgstr "Dirección"
msgctxt "model:party.address.format,string:"
msgid "Party Address Format"
msgstr "Formato de la dirección"
msgctxt "model:party.address.subdivision_type,string:"
msgid "Party Address Subdivision Type"
msgstr "Tipos de subdivisión de dirección"
msgctxt "model:party.category,string:"
msgid "Party Category"
msgstr "Categorias de Tercero"
msgctxt "model:party.check_vies.result,string:"
msgid "Party Check Vies Result"
msgstr "Resultado comprobar VIES"
msgctxt "model:party.configuration,string:"
msgid "Party Configuration"
msgstr "Configuración de terceros"
msgctxt "model:party.configuration.party_lang,string:"
msgid "Party Configuration Party Lang"
msgstr "Configuración del idioma del tercero"
msgctxt "model:party.configuration.party_sequence,string:"
msgid "Party Configuration Party Sequence"
msgstr "Configuración de las secuencias de terceros"
msgctxt "model:party.contact_mechanism,string:"
msgid "Party Contact Mechanism"
msgstr "Método de contacto"
msgctxt "model:party.contact_mechanism.language,string:"
msgid "Party Contact Mechanism Language"
msgstr "Idioma del método de contacto"
msgctxt "model:party.erase.ask,string:"
msgid "Party Erase Ask"
msgstr "Inicio eliminar tercero"
msgctxt "model:party.identifier,string:"
msgid "Party Identifier"
msgstr "Identificador del tercero"
msgctxt "model:party.party,string:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "model:party.party-party.category,string:"
msgid "Party - Party Category"
msgstr "Terceros - Categoría de tercero"
msgctxt "model:party.party.lang,string:"
msgid "Party Lang"
msgstr "Idioma del tercero"
msgctxt "model:party.replace.ask,string:"
msgid "Party Replace Ask"
msgstr "Inicio reemplazar tercero"
msgctxt "model:res.group,name:group_party_admin"
msgid "Party Administration"
msgstr "Administración de terceros"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Albanian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal albanés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Algerian Tax Number"
msgstr "Número fiscal Algeriano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Andorra Tax Number"
msgstr "Número fiscal Andorrano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Argentinian National Identity Number"
msgstr "Número Nacional de identidad Argentino"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Argentinian Tax Number"
msgstr "Identificador fiscal Argentino"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Australian Business Number"
msgstr "Número negocio Australiano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Australian Company Number"
msgstr "Número de empresa Australiano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Australian Tax File Number"
msgstr "Identificador fiscal Australiano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Austrian Company Register"
msgstr "Registro de la empresa Austríaco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Austrian Social Security Number"
msgstr "Número de seguridad social Austriaco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Austrian Tax Identification"
msgstr "Identificador fiscal Austríaco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Austrian Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"
msgstr "Número de identificación IVA austríaco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belarus VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Búlgaro"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belgian BIS Number"
msgstr "Numero BIS Belga"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belgian Company Number"
msgstr "Número de empresa belga"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belgian National Number"
msgstr "Número nacional Belga"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belgian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Belga"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Brazillian Company Identifier"
msgstr "Identificador de empresa Brasileño"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Brazillian National Identifier"
msgstr "Identificador nacional Brasileño"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Bulgarian Number of a Foreigner"
msgstr "Número de extranjero Búlgaro"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Bulgarian Personal Identity Codes"
msgstr "Código personal de identidad Búlgaro"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Bulgarian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Búlgaro"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Canadian Business Number"
msgstr "Número de empresa Canadiense"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Canadian Social Insurance Number"
msgstr "Número de seguridad social Canadiense"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Chilean National Tax Number"
msgstr "Identificador fiscal Chileno"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Chinese Resident Identity Card Number"
msgstr "Número de carnet de identidad de residente chino"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Chinese Unified Social Credit Code"
msgstr "Código de crédito social unificado chino"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Colombian Identity Code"
msgstr "Código de identidad Colombiano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Costa Rica Foreigners ID Number"
msgstr "Número de extranjero Costarricense"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Costa Rica Physical Person ID Number"
msgstr "Identificador personal de Costa Rica"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Costa Rica Tax Number"
msgstr "Identificador fiscal de Costa Rica"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Croatian Identification Number"
msgstr "Número de identificación Croata"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Cuban Identity Card Number"
msgstr "Número de tarjeta de identidad Cubana"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Cypriot VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Chipriota"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Czech National Identifier"
msgstr "Identificador nacional Checo"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Czech VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Checo"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Danish Citizen Number"
msgstr "Número de ciudadano Danés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Danish VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Danés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dominican Republic National Identification Number"
msgstr "Número de identificación nacional de la República Dominicana"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dominican Republic Tax"
msgstr "Identificador fiscal de la República Dominicana"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dutch Citizen Identification Number"
msgstr "Identificador de ciudadano Holandés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dutch School Identification Number"
msgstr "Identificador escolar Holandés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dutch Student Identification Number"
msgstr "Identificador de estudiante Holandés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dutch VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Holandés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ecuadorian Personal Identity Code"
msgstr "Identificador personal Ecuatoriano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ecuadorian Tax Identification"
msgstr "Identificador fiscal Ecuatoriano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Egyptian Tax Registration Number"
msgstr "Número de registro de contribuyente egipcio"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "El Salvador Tax Number"
msgstr "Número de identificación fiscal de El Salvador"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "English Unique Pupil Number"
msgstr "Número único de alumno inglés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Estonian Organisation Registration Code"
msgstr "Código de registro de organizaciones Estonio"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Estonian Personal ID Number"
msgstr "Identificador personal Estonio"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Estonian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Estonio"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "European VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Europeo"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "European VAT on e-Commerce - One Stop Shop"
msgstr "Identificador fiscal Europeo para el e-Commerce - Ventanilla única"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Faroese Tax Number"
msgstr "Identificador fiscal de las islas Faroe"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish Association Identifier"
msgstr "Identificador de asociaciones Finlandés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish Business Identifier"
msgstr "Identificador de empresas Finlandés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish Individual Tax Number"
msgstr "Número fiscal individual finlandés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish Personal Identity Code"
msgstr "Código de identidad personal Finlandés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Finlandés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French Company Establishment Identification Number"
msgstr "Número de identificación del establecimiento de la empresa francesa"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French Company Identification Number"
msgstr "Número de identificación de la empresa francesa"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French Personal Identification Number"
msgstr "Identificador personal francés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French Tax Identification Number"
msgstr "Número identificador fiscal Francés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Francés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "German Company Register Number"
msgstr "Número de registro de empresa Alemán"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "German Personal Tax Number"
msgstr "Número fiscal personal Alemán"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "German Tax Number"
msgstr "Número fiscal Alemán"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "German VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Alemán"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ghanaian Taxpayer Identification Number"
msgstr "Identificador de contribuyente de Gana"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Greek Social Security Number"
msgstr "Número de seguridad social Griego"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Greek VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Griego"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Guatemala Tax Number"
msgstr "Identificador fiscal Guatemalteco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Guinean Tax Number"
msgstr "Número fiscal Guineano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Hungarian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Húngaro"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Icelandic Personal and Organisation Identity Code"
msgstr "Código de identidad personal y de organización de Islandia"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Icelandic VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Islandés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indian Digital Resident Personal Identity Number"
msgstr "Número de identificación digital personal de residente Indio"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indian Income Tax Identifier"
msgstr "Identificador fiscal sobre la renta indio"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indian VAT number"
msgstr "Identificador fiscal Indio"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indian Voter ID"
msgstr "Identificador del votante indio"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indonesian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Indonesio"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Irish Personal Number"
msgstr "Número personal Irlandés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Irish VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Irlandés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Israeli Company Number"
msgstr "Número de empresa Israelí"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Israeli Identity Number"
msgstr "Número de identificación Israelí"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Italian Tax Code for Individuals"
msgstr "Código fiscal para individuos Italiano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Italian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Italiano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Japanese Corporate Number"
msgstr "Número de empresa Japonés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Kenya Tax Number"
msgstr "Número de identificación fiscal de Kenia"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Latvian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Letón"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Lithuanian Legal Entities"
msgstr "Entidad legal lituana"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Lithuanian Personal Number"
msgstr "Número personal Lituano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Lithuanian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Lituano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Luxembourgian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Luxemburgués"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Macedonian Tax Number"
msgstr "Identificador fiscal Macedonio"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Malaysian National Registration Identity Card Number"
msgstr "Número de carnet de identidad del registro nacional de Malasia"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Maltese VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Maltés"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Mauritian National Identifier"
msgstr "Identificador nacional Mauritano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Mexican Tax Number"
msgstr "Identificador fiscal Mejicano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Moldavian Company Identification Number"
msgstr "Número de identificación de empresa Moldava"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Monacan VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal de Mónaco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Montenegro Tax Number"
msgstr "Número de identificación fiscal de Montenegro"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Moroccan Tax Number"
msgstr "Identificador fiscal Marroquí"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "New Zealand Inland Revenue Department Number"
msgstr "Número de departamento de ingresos de Nueva Zelanda"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Norwegian Birth Number, the National Identity Number"
msgstr "Número de identificación nacional de la República Dominicana"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Norwegian Organisation Number"
msgstr "Número de organización Noruego"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Norwegian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Noruego"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Pakistani Computerised National Identity Card Number"
msgstr "Número de carnet de identidad computerizado de Pakistan"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Paraguay Tax Number"
msgstr "Número fiscal Paraguayo"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Peruvian Company Tax Number"
msgstr "Número fiscal de empresa Peruana"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Peruvian Identity Number"
msgstr "Número de identificación Peruano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Polish National Identification Number"
msgstr "Identificador nacional Polaco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Polish Register of Economic Units"
msgstr "Registro de unidades económicas Polacas"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Polish VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Polaco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Portuguese Identity Number"
msgstr "Número de identidad Portugués"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Portuguese VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Portugués"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Romanian Numerical Personal Code"
msgstr "Código personal numérico Rumano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Romanian ONRC Number"
msgstr "Número ONRC Rumano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Romanian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Rumano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Russian Tax identifier"
msgstr "Identificador fiscal Ruso"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "SEPA Identifier of the Creditor (AT-02)"
msgstr "Identificador de acreedor SEPA (AT-02)"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "San Marino National Tax Number"
msgstr "Identificador fiscal nacional de San Marino"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Serbian Tax Identification"
msgstr "Identificador fiscal Serbio"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Singapore's Unique Entity Number"
msgstr "Número de entidad único de Singapur"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovak Birth Number"
msgstr "Número de nacimiento eslovaco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovak VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Eslovaco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovenian Corporate Registration Number"
msgstr "Número de registro de empresas Eslovenas"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovenian Unique Master Citizen Number"
msgstr "Número único de ciudadano Esloveno"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovenian VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Esloveno"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "South African Identity Document Number"
msgstr "Número de identificación Sudafricano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "South African Tax Identification Number"
msgstr "Número fiscal Sudafricano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "South Korea Business Registration Number"
msgstr "Número de registro de empresas de Corea del Sur"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "South Korean Resident Registration Number"
msgstr "Número de registro de residente de Corea del Sur"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Spanish Company Tax"
msgstr "Número de empresa Español (CIF)"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Spanish Foreigner Number"
msgstr "Número de extranjero Español (NIE)"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Spanish Personal Identity Codes"
msgstr "Código personal de identidad Español (DNI)"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Español"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swedish Company Number"
msgstr "Número de empresa Sueco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swedish Personal Number"
msgstr "Numero personal Sueco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swedish VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Sueco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swiss Business Identifier"
msgstr "Identificador de empresa Suizo"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swiss Social Security Number"
msgstr "Número de seguridad social Suizo"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swiss VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Suizo"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Taiwanese Tax Number"
msgstr "Número de identificación fiscal de Taiwán"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Thai Memorandum of Association Number"
msgstr "Número de associacion Thai"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Thai Personal Identification Number"
msgstr "Número de identificación personal Thai"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Thai Taxpayer Identification Number"
msgstr "Identificador de contribuyente Thai"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Tunisian Tax Number"
msgstr "Identificador fiscal de Tunisia"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Turkish Personal Identification Number"
msgstr "Número de identificación personal Turco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Turkish Tax Identification Number"
msgstr "Número de identificación fiscal turco"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Adoption Taxpayer Identification Number"
msgstr "Identificador temporal de contribuyente de los EUA"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Employer Identification Number"
msgstr "Identificador de empresario de los EUA"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Individual Taxpayer Identification Number"
msgstr "Identificador de contribuyente individual de los EUA"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Preparer Tax Identification Number"
msgstr "Identificador fiscal de gestores de los EUA"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Social Security Number"
msgstr "Número de la seguridad social de los EUA"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Taxpayer Identification Number"
msgstr "Identificador de contribuyente de los EUA"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ukrainian Identifier for Enterprises and Organizations"
msgstr "Identificador ucraniano para empresas y organizaciones"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ukrainian Individual Taxpayer Registration Number"
msgstr "Número de registro de contribuyente individual ucraniano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "United Kingdom (and Isle of Man) VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal del Reino Unido"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "United Kingdom National Health Service Patient Identifier"
msgstr ""
"Identificador del paciente del servicio nacional de salud del Reino Unido"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "United Kingdom Unique Taxpayer Reference"
msgstr "Referencia única del contribuyente del Reino Unido"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Uruguay Tax Number"
msgstr "Identificador fiscal Uruguayo"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Venezuelan VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Venezolano"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Vietnam Tax Number"
msgstr "Número fiscal vietnamita"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
msgctxt "view:party.address:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:party.replace.ask:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "view:party.replace.ask:"
msgid "Replaced By"
msgstr "Reemplazado por"
msgctxt "wizard_button:party.check_vies,result,end:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:party.erase,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:party.erase,ask,erase:"
msgid "Erase"
msgstr "Eliminar"
msgctxt "wizard_button:party.replace,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:party.replace,ask,replace:"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"