Files
tradon/modules/marketing_automation/locale/sl.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

694 lines
17 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.email,marketing_automation_activity:"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivnost"
msgctxt "field:ir.email,marketing_automation_record:"
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,children:"
msgid "Children"
msgstr "Podukrepi"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Pogoj"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,delay:"
msgid "Delay"
msgstr "Zakasnitev"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_rate:"
msgid "Email Click Rate"
msgstr "E-poštni kliki"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_rate_trend:"
msgid "Email Click Rate Trend"
msgstr "E-poštni kliki"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_through_rate:"
msgid "Email Click-Through Rate"
msgstr "E-poštni kliki"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_through_rate_trend:"
msgid "Email Click-Through Rate Trend"
msgstr "E-poštni kliki"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_clicked:"
msgid "Emails Clicked"
msgstr "E-poštni kliki"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_from:"
msgid "From"
msgstr "Od"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_open_rate:"
msgid "Email Open Rate"
msgstr "E-pošta odprta"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_open_rate_trend:"
msgid "Email Open Rate Trend"
msgstr "E-pošta odprta"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_opened:"
msgid "Emails Opened"
msgstr "E-pošta odprta"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_template:"
msgid "Email Template"
msgstr "E-poštna predloga"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_title:"
msgid "Email Title"
msgstr "E-poštna zadeva"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,event:"
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,negative:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativno"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,on:"
msgid "On"
msgstr "Na"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matični ukrep"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,parent_action:"
msgid "Parent Action"
msgstr "Matični ukrep"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,record_count:"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
msgctxt "field:marketing.automation.record,blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokiran"
msgctxt "field:marketing.automation.record,record:"
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
msgctxt "field:marketing.automation.record,scenario:"
msgid "Scenario"
msgstr "Scenarij"
msgctxt "field:marketing.automation.record,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,activity:"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivnost"
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,activity_action:"
msgid "Activity Action"
msgstr "Ukrep aktivnosti"
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,at:"
msgid "At"
msgstr "Ob"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,email_clicked:"
msgid "Email Clicked"
msgstr "E-poštni kliki"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,email_opened:"
msgid "Email Opened"
msgstr "E-pošta odprta"
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,record:"
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,activity:"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivnost"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,activity_action:"
msgid "Activity Action"
msgstr "Ukrep aktivnosti"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_click_rate:"
msgid "Email Click Rate"
msgstr "E-poštni kliki"
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:marketing.automation.reporting.activity,email_click_through_rate:"
msgid "Email Click-Through Rate"
msgstr "E-poštni kliki"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_clicked:"
msgid "Emails Clicked"
msgstr "E-poštni kliki"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_open_rate:"
msgid "Email Open Rate"
msgstr "E-pošta odprta"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_opened:"
msgid "Emails Opened"
msgstr "E-pošta odprta"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,record_count:"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,block_rate:"
msgid "Block Rate"
msgstr "Blokiran"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,record_count:"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,record_count_blocked:"
msgid "Records Blocked"
msgstr "Blokirani zapisi"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,scenario:"
msgid "Scenario"
msgstr "Scenarij"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,activities:"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,block_rate:"
msgid "Block Rate"
msgstr "Blokiran"
#, fuzzy
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,block_rate_trend:"
msgid "Block Rate Trend"
msgstr "Blokiran"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,record_count:"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,record_count_blocked:"
msgid "Records Blocked"
msgstr "Blokirani zapisi"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,unsubscribable:"
msgid "Unsubscribable"
msgstr "Odjava"
msgctxt "field:party.party,marketing_party:"
msgid "Marketing Party"
msgstr "Marketing Partner"
msgctxt "field:party.party,marketing_scenario_unsubscribed:"
msgid "Marketing Automation Scenario Unsubscribed"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt ""
"field:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,scenario:"
msgid "Scenario"
msgstr "Scenarij"
msgctxt "field:sale.sale,marketing_party:"
msgid "Marketing Party"
msgstr "Marketing partner"
msgctxt "help:marketing.automation.activity,condition:"
msgid ""
"The PYSON statement that the record must match in order to execute the activity.\n"
"The record is represented by \"self\"."
msgstr ""
"Izraz PYSON, s katerim se mora zapis ujemati, da se aktivnost izvaja.\n"
"Zapis je predstavljen s \"self\"."
msgctxt "help:marketing.automation.activity,delay:"
msgid "After how much time the action should be executed."
msgstr "Po koliko časa naj bo ukrep izveden."
msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_from:"
msgid "Leave empty to use the value defined in the configuration file."
msgstr ""
"Pustite prazno, da uporabite vrednost opredeljeno v konfiguracijski "
"datoteki."
#, fuzzy
msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_template:"
msgid ""
"The HTML content of the email.\n"
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context."
msgstr ""
"HTML vsebina e-pošte.\n"
"Lahko uporabite Genshi sintakso z 'record' v kontekstu vrednotenja."
msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_title:"
msgid ""
"The subject of the email.\n"
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context."
msgstr ""
"Zadeva te e-pošte.\n"
"Lahko uporabite Genshi sintakso z 'record' v kontekstu vrednotenja."
msgctxt "help:marketing.automation.activity,negative:"
msgid ""
"Check to execute the activity if the event has not happened by the end of "
"the delay."
msgstr ""
"Označite, če želite izvesti aktivnost, v kolikor do dogodka ni prišlo v "
"opredeljenem zamiku."
msgctxt "help:marketing.automation.scenario,domain:"
msgid "A PYSON domain used to filter records valid for this scenario."
msgstr ""
"PYSON domena, ki se uporabi za filtriranje zapisov, ki so veljavno za ta "
"scenarij."
msgctxt "help:marketing.automation.scenario,unsubscribable:"
msgid "If checked parties are also unsubscribed from the scenario."
msgstr "Označite, da se partner lahko odjavi s tega scenarija."
msgctxt "model:ir.action,name:act_activity_tree"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_ir_email_form_relate_activity"
msgid "Emails"
msgstr "E-pošte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_record_activity_form"
msgid "Record Activities"
msgstr "Zapisi aktivnosti"
msgctxt "model:ir.action,name:act_record_form"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_activity"
msgid "Activity Reporting"
msgstr "Ukrep aktivnosti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_scenario"
msgid "Scenario Reporting"
msgstr "Scenarij"
msgctxt "model:ir.action,name:act_scenario_form"
msgid "Scenarios"
msgstr "Scenariji"
msgctxt "model:ir.action,name:report_unsubscribe"
msgid "Marketing Automation Unsubscribe"
msgstr "Odjave automatizacije marketinga"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "V čakanju"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "V izvajanju"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Ustavljeno"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_condition"
msgid ""
"Invalid condition \"%(condition)s\" in activity \"%(activity)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Neveljaven pogojo \"%(condition)s\" v aktivnosti \"%(activity)s\" z napako "
"\"%(exception)s\"."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_email_template"
msgid ""
"Invalid email template in activity \"%(activity)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Neveljavna e-poštna predloga v aktivnosti \"%(activity)s\" z napako "
"\"%(exception)s\"."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_email_title"
msgid ""
"Invalid email title in activity \"%(activity)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Neveljavna e-poštna zadeva v aktivnosti \"%(activity)s\" z napako "
"\"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_record_unique"
msgid "Record Activity must be unique by record and activity."
msgstr "Zapis aktivnosti mora biti edinstven po zapisu in aktivnosti."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_scenario_record_unique"
msgid "Record must be unique by scenario."
msgstr "Zapis mora biti edinstven po scenariju."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_uuid_unique"
msgid "UUID of record must be unique."
msgstr "UUID zapisa mora biti edinstven."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_scenario_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in scenario \"%(scenario)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_activity_on_email_clicked_button"
msgid "Email Clicked"
msgstr "E-poštni kliki"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_activity_on_email_opened_button"
msgid "Email Opened"
msgstr "E-pošta odprta"
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_block_button"
msgid "Block"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_run_button"
msgid "Run"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_stop_button"
msgid "Stop"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scenario_form"
msgid "Scenarios"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:marketing.automation.activity,string:"
msgid "Marketing Automation Activity"
msgstr "Odjave automatizacije marketinga"
#, fuzzy
msgctxt "model:marketing.automation.record,string:"
msgid "Marketing Automation Record"
msgstr "Odjave automatizacije marketinga"
#, fuzzy
msgctxt "model:marketing.automation.record.activity,string:"
msgid "Marketing Automation Record Activity"
msgstr "Odjave automatizacije marketinga"
#, fuzzy
msgctxt "model:marketing.automation.reporting.activity,string:"
msgid "Marketing Automation Reporting Activity"
msgstr "Odjave automatizacije marketinga"
#, fuzzy
msgctxt "model:marketing.automation.reporting.context,string:"
msgid "Marketing Automation Reporting Context"
msgstr "Odjave automatizacije marketinga"
#, fuzzy
msgctxt "model:marketing.automation.reporting.scenario,string:"
msgid "Marketing Automation Reporting Scenario"
msgstr "Odjave automatizacije marketinga"
#, fuzzy
msgctxt "model:marketing.automation.scenario,string:"
msgid "Marketing Automation Scenario"
msgstr "Odjave automatizacije marketinga"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,string:"
msgid "Party - Unsubscribed - Marketing Automation Scenario"
msgstr "Odjave automatizacije marketinga"
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
msgid ""
"We are sorry to see you go, and apologize if we have overwhelmed your inbox."
msgstr ""
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
msgid "You are unsubscribed"
msgstr ""
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
msgid "You have been successfully unsubscribed from this kind of email."
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Process Marketing Activity"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Trigger Marketing Scenarios"
msgstr ""
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,action:"
msgid "Send email"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,event:"
msgid "Email Clicked"
msgstr "E-poštni kliki"
#, fuzzy
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,event:"
msgid "Email Opened"
msgstr "E-pošta odprta"
#, fuzzy
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
msgid "Email Clicked"
msgstr "E-poštni kliki"
#, fuzzy
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
msgid "Email Not Clicked"
msgstr "E-poštni kliki"
#, fuzzy
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
msgid "Email Not Opened"
msgstr "E-pošta odprta"
#, fuzzy
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
msgid "Email Opened"
msgstr "E-pošta odprta"
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,parent:"
msgid "Activity"
msgstr ""
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,parent:"
msgid "Scenario"
msgstr ""
msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr "Zakasnitev"
msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
msgid "Running"
msgstr ""
msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "If"
msgstr ""
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "On"
msgstr ""
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "Template:"
msgstr ""
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "Title:"
msgstr ""
msgctxt "view:marketing.automation.record.activity:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:marketing.automation.reporting.activity:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:marketing.automation.reporting.scenario:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:marketing.automation.scenario:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Marketing Automation"
msgstr ""