Files
tradon/modules/account_statement/locale/es.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

676 lines
17 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.move,statement_lines:"
msgid "Statement Lines"
msgstr "Líneas de extracto"
msgctxt "field:account.statement,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "field:account.statement,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.statement,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.statement,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.statement,end_balance:"
msgid "End Balance"
msgstr "Saldo final"
msgctxt "field:account.statement,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.statement,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:account.statement,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.statement,number_of_lines:"
msgid "Number of Lines"
msgstr "Número de líneas"
msgctxt "field:account.statement,origin_file:"
msgid "Origin File"
msgstr "Archivo origen"
msgctxt "field:account.statement,origin_file_id:"
msgid "Origin File ID"
msgstr "Identificador archivo origen"
msgctxt "field:account.statement,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Orígenes"
msgctxt "field:account.statement,start_balance:"
msgid "Start Balance"
msgstr "Saldo inicial"
msgctxt "field:account.statement,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.statement,to_reconcile:"
msgid "To Reconcile"
msgstr "Por conciliar"
msgctxt "field:account.statement,total_amount:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
msgctxt "field:account.statement,validation:"
msgid "Validation"
msgstr "Validación"
msgctxt "field:account.statement.import.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.statement.import.start,file_:"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgctxt "field:account.statement.import.start,file_format:"
msgid "File Format"
msgstr "Formato del archivo"
msgctxt "field:account.statement.journal,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:account.statement.journal,bank_account:"
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
msgctxt "field:account.statement.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.statement.journal,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Tercero de la empresa"
msgctxt "field:account.statement.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.statement.journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.statement.journal,last_amount:"
msgid "Last Amount"
msgstr "Último importe"
msgctxt "field:account.statement.journal,last_date:"
msgid "Last Date"
msgstr "Ultima fecha"
msgctxt "field:account.statement.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.statement.journal,validation:"
msgid "Validation Type"
msgstr "Tipo de validación"
msgctxt "field:account.statement.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:account.statement.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.statement.line,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Importe moneda secundaria"
msgctxt "field:account.statement.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.statement.line,company_currency:"
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda de la empresa"
msgctxt "field:account.statement.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.statement.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.statement.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:account.statement.line,move:"
msgid "Account Move"
msgstr "Asiento contable"
msgctxt "field:account.statement.line,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.statement.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.statement.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:account.statement.line,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Tercero obligatorio"
msgctxt "field:account.statement.line,related_to:"
msgid "Related To"
msgstr "Relacionado con"
msgctxt "field:account.statement.line,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Moneda secundaria"
msgctxt "field:account.statement.line,statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Extracto"
msgctxt "field:account.statement.line,statement_state:"
msgid "Statement State"
msgstr "Estado del extracto"
msgctxt "field:account.statement.line.group,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.statement.line.group,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Importe moneda secundaria"
msgctxt "field:account.statement.line.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.statement.line.group,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.statement.line.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.statement.line.group,move:"
msgid "Move"
msgstr "Asiento"
msgctxt "field:account.statement.line.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.statement.line.group,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:account.statement.line.group,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Moneda secundaria"
msgctxt "field:account.statement.line.group,statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Extracto"
msgctxt "field:account.statement.origin,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:account.statement.origin,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.statement.origin,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Importe moneda secundaria"
msgctxt "field:account.statement.origin,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.statement.origin,company_currency:"
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda de la empresa"
msgctxt "field:account.statement.origin,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.statement.origin,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.statement.origin,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:account.statement.origin,information:"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgctxt "field:account.statement.origin,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:account.statement.origin,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.statement.origin,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:account.statement.origin,pending_amount:"
msgid "Pending Amount"
msgstr "Importe pendiente"
msgctxt "field:account.statement.origin,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Moneda secundaria"
msgctxt "field:account.statement.origin,statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Extracto"
msgctxt "field:account.statement.origin,statement_id:"
msgid "Statement ID"
msgstr "ID del Extracto"
msgctxt "field:account.statement.origin,statement_state:"
msgid "Statement State"
msgstr "Estado del extracto"
msgctxt "model:account.journal,name:journal_statement"
msgid "Statement"
msgstr "Extracto"
msgctxt "model:account.statement,string:"
msgid "Account Statement"
msgstr "Extracto bancario"
msgctxt "model:account.statement.import.start,string:"
msgid "Account Statement Import Start"
msgstr "Inicio importación extracto bancario"
msgctxt "model:account.statement.journal,string:"
msgid "Account Statement Journal"
msgstr "Diario extracto bancario"
msgctxt "model:account.statement.line,string:"
msgid "Account Statement Line"
msgstr "Línea de extracto bancario"
msgctxt "model:account.statement.line.group,string:"
msgid "Account Statement Line Group"
msgstr "Grupo de líneas de extracto"
msgctxt "model:account.statement.origin,string:"
msgid "Account Statement Origin"
msgstr "Origen extracto bancario"
msgctxt "model:account.statement.origin.information,string:"
msgid "Account Statement Origin Information"
msgstr "Información origen extracto bancario"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_group_form"
msgid "Line Groups"
msgstr "Grupos de líneas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_groups_form"
msgid "Line Groups"
msgstr "Grupos de líneas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_lines_form"
msgid "Move Lines"
msgstr "Apuntes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_moves_form"
msgid "Moves"
msgstr "Asientos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile"
msgid "Reconcile Statements"
msgstr "Conciliar extractos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_form"
msgid "Statements"
msgstr "Extractos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_journal_form"
msgid "Statement Journals"
msgstr "Diarios de extracto"
msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_journal_list_reporting"
msgid "Statement Journals"
msgstr "Diarios de extracto"
msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_line_move"
msgid "Statement Lines"
msgstr "Líneas de extracto"
msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_line_move_line"
msgid "Statement Lines"
msgstr "Líneas de extracto"
msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_origin_form_statement"
msgid "Origins"
msgstr "Orígenes"
msgctxt "model:ir.action,name:report_statement"
msgid "Statement"
msgstr "Extracto"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_statement_import"
msgid "Import Statement"
msgstr "Importar extracto"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_bank_account_currency"
msgid ""
"The currency of bank account \"%(bank_account)s\" must be the same as "
"\"%(currency)s\" of the journal \"%(journal)s\"."
msgstr ""
"La moneda de la cuenta bancaria \"%(bank_account)s\" debe ser la misma que "
"la del diario \"%(journal)s\" (%(currency)s)."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_import_no_journal"
msgid ""
"To import statement, you must create a journal for account \"%(account)s\"."
msgstr ""
"Para importar extractos, debe crear un diario para la cuenta "
"\"%(account)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_bank_account_unique"
msgid "Only one journal is allowed per bank account."
msgstr "Solo se permite un diario por cuenta bancaria."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_statement_move"
msgid "To post the move \"%(move)s\" you must post the statement \"%(statement)s\"."
msgstr ""
"Para contabilizar el asiento \"%(move)s\" teneis que contabilizar el "
"extracto \"%(statement)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_delete_cancel"
msgid "To delete statement \"%(statement)s\" you must cancel it."
msgstr "Para eliminar el extracto \"%(statement)s\" debe cancelarlo."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_invoice_paid_cancelled"
msgid ""
"Validating the statements will remove already paid or cancelled invoices "
"from the statements' lines."
msgstr ""
"La validación de los extractos eliminará de las líneas de los extractos las "
"facturas ya pagadas o canceladas."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_line_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft statement "
"\"%(statement)s\"."
msgstr ""
"Para eliminar la línea \"%(line)s\" teneis que cancelar o restaurar a "
"borrador el extracto \"%(statement)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_line_second_currency_sign"
msgid "You must set the same sign for second currency than amount."
msgstr ""
"El signo de la moneda secundaria debe ser el mismo que el del importe."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_origin_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete origin \"%(origin)s\" you must cancel or reset to draft statement "
"\"%(statement)s\"."
msgstr ""
"Para eliminar el origen \"%(origin)s\" teneis que cancelar o restaurar a "
"borrador el extracto \"%(statement)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_paid_invoice_draft"
msgid ""
"Validating the statements will remove paid invoices from other draft "
"statements."
msgstr ""
"La validación de los extractos eliminará las facturas pagadas en otros "
"extractos en borrador."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_post_pending_amount"
msgid ""
"To post statement \"%(statement)s\" you must create lines for pending "
"%(amount)s of origin \"%(origin)s\"."
msgstr ""
"Para contabilizar el extracto \"%(statement)s\" debe crear líneas por "
"%(amount)s pendiente del origen \"%(origin)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_end_balance"
msgid ""
"To validate statement \"%(statement)s\" you must change lines to have end "
"balance of %(end_balance)s instead of %(amount)s."
msgstr ""
"Para validar el extracto \"%(statement)s\" debe modificar las líneas para "
"tener un saldo final de %(end_balance)s en lugar de %(amount)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_number_of_lines_add"
msgid "To validate statement \"%(statement)s\" you must add %(n)s line(s)."
msgstr "Para validar el extracto \"%(statement)s\" debe añadir %(n)s línea(s)."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_number_of_lines_remove"
msgid "To validate statement \"%(statement)s\" you must remove %(n)s line(s)."
msgstr "Para validar el extracto \"%(statement)s\" debe eliminar %(n)s línea(s)."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_total_amount"
msgid ""
"To validate statement \"%(statement)s\" you must change lines to have total "
"amount of %(total_amount)s instead of %(amount)s."
msgstr ""
"Para validar el extracto \"%(statement)s\" debe modificar las líneas para "
"tener un importe total de %(total_amount)s en lugar de %(amount)s."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:statement_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the statement?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres contabilizar el extracto?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Contabilizar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_reconcile_button"
msgid "Reconcile"
msgstr "Conciliar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_statement_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_statement_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_group_form"
msgid "Line Groups"
msgstr "Grupos de líneas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_configuration"
msgid "Statements"
msgstr "Extractos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_form"
msgid "Statements"
msgstr "Extractos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_import"
msgid "Import Statement"
msgstr "Importar extracto"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_journal_form"
msgid "Statement Journals"
msgstr "Diarios de extracto"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_journal_reporting"
msgid "Statement Journals"
msgstr "Diarios de extracto"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statements"
msgid "Statements"
msgstr "Extractos"
msgctxt "model:res.group,name:group_statement"
msgid "Statement"
msgstr "Extracto"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "#"
msgstr "#"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Journal:"
msgstr "Diario:"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Extracto"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Statement"
msgstr "Extracto"
msgctxt "selection:account.statement,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:account.statement,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.statement,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizado"
msgctxt "selection:account.statement,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:"
msgid "Number of Lines"
msgstr "Número de líneas"
msgctxt "view:account.statement:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"
msgctxt "view:account.statement:"
msgid "Statement Lines"
msgstr "Líneas de extracto"
msgctxt "wizard_button:account.statement.import,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.statement.import,start,import_:"
msgid "Import"
msgstr "Importar"