Files
tradon/modules/account_payment_stripe/locale/de.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

643 lines
18 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.payment,stripe_account:"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe Konto"
msgctxt "field:account.payment,stripe_amount:"
msgid "Stripe Amount"
msgstr "Stripe Betrag"
msgctxt "field:account.payment,stripe_capturable:"
msgid "Stripe Capturable"
msgstr "Stripe Abrechenbar"
msgctxt "field:account.payment,stripe_capture:"
msgid "Stripe Capture"
msgstr "Stripe Abrechnung"
msgctxt "field:account.payment,stripe_capture_needed:"
msgid "Stripe Capture Needed"
msgstr "Stripe Abrechnung notwendig"
msgctxt "field:account.payment,stripe_captured:"
msgid "Stripe Captured"
msgstr "Stripe Abgerechnet"
msgctxt "field:account.payment,stripe_charge_id:"
msgid "Stripe Charge ID"
msgstr "Stripe Charge ID"
msgctxt "field:account.payment,stripe_chargeable:"
msgid "Stripe Chargeable"
msgstr "Stripe Zahlbar"
msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_id:"
msgid "Stripe Checkout ID"
msgstr "Stripe Checkout ID"
msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_needed:"
msgid "Stripe Checkout Needed"
msgstr "Stripe Checkout erforderlich"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer:"
msgid "Stripe Customer"
msgstr "Stripe Kunde"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method:"
msgid "Stripe Payment Method"
msgstr "Stripe Zahlungsart"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method_selection:"
msgid "Stripe Customer Payment Method"
msgstr "Stripe Kunde Zahlungsart"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr "Stripe Kunde Ursprung"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source_selection:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr "Stripe Kunde Ursprung"
msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_reason:"
msgid "Stripe Dispute Reason"
msgstr "Stripe Rückbelastungsgrund"
msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_status:"
msgid "Stripe Dispute Status"
msgstr "Stripe Rückbelastungsstatus"
msgctxt "field:account.payment,stripe_error_code:"
msgid "Stripe Error Code"
msgstr "Stripe Fehlercode"
msgctxt "field:account.payment,stripe_error_message:"
msgid "Stripe Error Message"
msgstr "Stripe Fehlermeldung"
msgctxt "field:account.payment,stripe_error_param:"
msgid "Stripe Error Param"
msgstr "Stripe Fehlerparameter"
msgctxt "field:account.payment,stripe_idempotency_key:"
msgid "Stripe Idempotency Key"
msgstr "Stripe Idempotenz-Schlüssel"
msgctxt "field:account.payment,stripe_payment_intent_id:"
msgid "Stripe Payment Intent"
msgstr "Stripe Zahlungsabsicht"
msgctxt "field:account.payment,stripe_refunds:"
msgid "Refunds"
msgstr "Erstattungen"
msgctxt "field:account.payment,stripe_token:"
msgid "Stripe Token"
msgstr "Stripe Token"
msgctxt "field:account.payment.journal,stripe_account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,last_event:"
msgid "Last Event"
msgstr "Letztes Ereignis"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,publishable_key:"
msgid "Publishable Key"
msgstr "Publizierbarer Schlüssel"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,secret_key:"
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:"
msgid "Setup Intent Delay"
msgstr "Verzögerung Setupintent"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:"
msgid "Webhook Endpoint"
msgstr "Webhook Endpunkt"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_identifier:"
msgid "Webhook Identifier"
msgstr "Webhook Identifikator"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:"
msgid "Webhook Signing Secret"
msgstr "Webhook Geheimer Signaturschlüssel"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,fingerprints:"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Fingerprints"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,identical_customers:"
msgid "Identical Customers"
msgstr "Identische Kunden"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_id:"
msgid "Stripe Checkout ID"
msgstr "Stripe Checkout ID"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_needed:"
msgid "Stripe Checkout Needed"
msgstr "Stripe Checkout erforderlich"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_customer_id:"
msgid "Stripe Customer ID"
msgstr "Stripe Kunde ID"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_code:"
msgid "Stripe Error Code"
msgstr "Stripe Fehlercode"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_message:"
msgid "Stripe Error Message"
msgstr "Stripe Fehlermeldung"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_param:"
msgid "Stripe Error Param"
msgstr "Stripe Fehlerparameter"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_setup_intent_id:"
msgid "Stripe SetupIntent ID"
msgstr "Stripe Setupintent ID"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_token:"
msgid "Stripe Token"
msgstr "Stripe Token"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,fingerprint:"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerprint"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,source:"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,target:"
msgid "Target"
msgstr "Target"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,source:"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Genehmigt von"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_amount:"
msgid "Stripe Amount"
msgstr "Stripe Betrag"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_code:"
msgid "Stripe Error Code"
msgstr "Stripe Fehlercode"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_message:"
msgid "Stripe Error Message"
msgstr "Stripe Fehlermeldung"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_param:"
msgid "Stripe Error Param"
msgstr "Stripe Fehlerparameter"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_idempotency_key:"
msgid "Stripe Idempotency Key"
msgstr "Stripe Idempotenz-Schlüssel"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_refund_id:"
msgid "Stripe Refund ID"
msgstr "Stripe Refund ID"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Übermittelt von"
msgctxt "field:party.party,stripe_customers:"
msgid "Stripe Customers"
msgstr "Stripe Kunden"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_account:"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe Konto"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer:"
msgid "Stripe Customer"
msgstr "Stripe Kunde"
msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method:"
msgid "Stripe Payment Method"
msgstr "Stripe Zahlungsmethode"
msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method_selection:"
msgid "Stripe Customer Payment Method"
msgstr "Stripe Kunde Zahlungsmethode"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr "Stripe Kunde Ursprung"
msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source_selection:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr "Stripe Kunde Ursprung"
msgctxt "help:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:"
msgid "The delay before cancelling setup intent not succeeded."
msgstr ""
"Die Verzögerung bevor ein fehlgeschlagener Setupintent annulliert wird."
msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:"
msgid "The URL to be called by Stripe."
msgstr "Die von Stripe aufzurufende URL."
msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:"
msgid "The Stripe's signing secret of the webhook."
msgstr "Der geheime Signaturschlüssel von Stripe für den Webhook."
msgctxt "model:account.payment.stripe.account,string:"
msgid "Account Payment Stripe Account"
msgstr "Buchhaltung Zahlung Stripe Konto"
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer,string:"
msgid "Account Payment Stripe Customer"
msgstr "Buchhaltung Zahlung Stripe Kunde"
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.fingerprint,string:"
msgid "Account Payment Stripe Customer Fingerprint"
msgstr "Buchhaltung Zahlung Stripe Kunde Fingerprint"
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.identical,string:"
msgid "Account Payment Stripe Customer Identical"
msgstr "Buchhaltung Zahlung Stripe Kunde Identisch"
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,string:"
msgid "Account Payment Stripe Customer Source Detach Ask"
msgstr "Buchhaltung Zahlung Stripe Kunde Ursprung Abtrennen Frage"
msgctxt "model:account.payment.stripe.refund,string:"
msgid "Account Payment Stripe Refund"
msgstr "Buchhaltung Zahlung Stripe Erstattung"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_form"
msgid "Stripe Accounts"
msgstr "Stripe Konten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_form"
msgid "Stripe Customers"
msgstr "Stripe Kunden"
msgctxt "model:ir.action,name:act_refund_form"
msgid "Stripe Refunds"
msgstr "Stripe Erstattungen"
msgctxt "model:ir.action,name:report_checkout"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe Checkout"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_checkout"
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"
msgctxt "model:ir.action,name:url_checkout"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe Checkout"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_source_detach"
msgid "Detach Source"
msgstr "Ursprung lösen"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_suceeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Zu Genehmigen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Auszuführen"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_customer_fingerprint_unique"
msgid "The fingerprint must be unique by customer."
msgstr "Der Fingerprint muss für jeden Kunden eindeutig sein."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_stripe_token"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must set a Stripe token, payment "
"intent or customer."
msgstr ""
"Um Zahlung \"%(payment)s\" ausführen zu können, muss ein Stripe Token, eine "
"Zahlungsabsicht oder ein Kunde erfasst werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_key_modified"
msgid "Are you sure you want to modify the keys of the Stripe account?"
msgstr "Wollen Sie wirklich die Schlüssel des Stripe-Kontos ändern?"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_receivable"
msgid "To pay \"%(payment)s\", you cannot use a stripe journal \"%(journal)s\"."
msgstr ""
"\"%(payment)s\" kann nicht über das Stripe Journal \"%(journal)s\" bezahlt "
"werden."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:account_new_identifier_button"
msgid ""
"This action will make the previous URL unusable. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Diese Aktion macht die vorherige URL unbrauchbar. Möchten Sie fortsetzen?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:account_new_identifier_button"
msgid "New URL"
msgstr "Neue URL erzeugen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_find_identical_button"
msgid "Find Identical"
msgstr "Duplikate finden"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_source_detach_button"
msgid "Detach Source"
msgstr "Ursprung lösen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_checkout_button"
msgid "Add Card"
msgstr "Karte hinzufügen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_update_button"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_capture_button"
msgid "Stripe Capture"
msgstr "Stripe Abrechnen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_checkout_button"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe Checkout"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_pull_button"
msgid "Stripe Pull"
msgstr "Stripe-Pull"
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Übermitteln"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_form"
msgid "Stripe Accounts"
msgstr "Stripe Konten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_form"
msgid "Stripe Customers"
msgstr "Stripe Kunden"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_refund_form"
msgid "Stripe Refunds"
msgstr "Stripe Erstattungen"
msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe Checkout"
msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:"
msgid "Submit"
msgstr "Übermitteln"
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "Authorization needed"
msgstr "Autorisierung erforderlich"
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
msgstr ""
"Wenn der Button nicht funktioniert, kopieren Sie bitte die folgende Zeile in"
" die Adresszeile Ihres Browsers:"
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "If you didn't make this request, you can ignore this email."
msgstr ""
"Ignorieren Sie bitte diese E-Mail, wenn Sie nicht der Urheber dieser Anfrage"
" sind."
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "You need to authorize the payment"
msgstr "Die Zahlung muss autorisiert werden"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Fraudulent"
msgstr "Betrügerisch"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Requested by Customer"
msgstr "Vom Kunden angefordert"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Übermittelt"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Capture Stripe Payments"
msgstr "Stripe Zahlungen abrechnen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Charge Stripe Payments"
msgstr "Stripe Zahlungen reservieren"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Create Stripe Customer"
msgstr "Stripe Kunden erstellen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Create Stripe Refund"
msgstr "Stripe Erstattung erstellen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Delete Stripe Customer"
msgstr "Stripe Kunden löschen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Fetch Stripe Events"
msgstr "Stripe Ereignisse abrufen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Update Stripe Intent Customer"
msgstr "Stripe Intent Customer aktualisieren"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Capturable:"
msgstr "Abrechenbar:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Capture:"
msgstr "Abrechnung:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Charge ID:"
msgstr "Charge ID:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Chargeable:"
msgstr "Abrechenbar:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Customer:"
msgstr "Kunde:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment Intent:"
msgstr "Zahlungsabsicht:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Zahlungsart:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Source:"
msgstr "Source:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Token:"
msgstr "Token:"
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Customer:"
msgstr "Kunde:"
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Zahlungsart:"
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Source:"
msgstr "Source:"
msgctxt ""
"wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,detach:"
msgid "Detach"
msgstr "Abtrennen"
msgctxt "wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"