Files
tradon/modules/account_payment_sepa/locale/et.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

633 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "SEPA mandaadi jada"
msgctxt "field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt ""
"field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "SEPA mandaadi jada"
msgctxt "field:account.payment,sepa_end_to_end_id:"
msgid "SEPA End To End ID"
msgstr "SEPA End To End ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,sepa_info_id:"
msgid "SEPA Info ID"
msgstr "SEPA juhise ID"
msgctxt "field:account.payment,sepa_instruction_id:"
msgid "SEPA Instruction ID"
msgstr "SEPA juhise ID"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandaat"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate_sequence_type:"
msgid "Mandate Sequence Type"
msgstr "Mandaadi jada tüüp"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,sepa_payable_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Pangakonto number"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_code:"
msgid "Return Reason Code"
msgstr "Tagastamise põhjuse kood"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_information:"
msgid "Return Reason Information"
msgstr "Tagastamise põhjuse informatsioon"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_id:"
msgid "SEPA ID"
msgstr "SEPA"
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_messages:"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "SEPA sõnum"
msgctxt "field:account.payment.journal,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Ettevõtte osapool"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Pangakonto number"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_batch_booking:"
msgid "Batch Booking"
msgstr "Batchi broneerimine"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Charge Bearer"
msgstr "Charge Bearer"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_flavor:"
msgid "Payable Flavor"
msgstr "Payable Flavor"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Payable Initiator Identifier"
msgstr "SEPA kreeditori identifikaator"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_flavor:"
msgid "Receivable Flavor"
msgstr "Receivable Flavor"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Receivable Initiator Identifier"
msgstr "SEPA kreeditori identifikaator"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,account_number:"
msgid "Account Number"
msgstr "Konto number"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,address:"
msgid "Address"
msgstr "Sinu aadress"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,has_payments:"
msgid "Has Payments"
msgstr "Tausmised"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification:"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikatsioon"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification_readonly:"
msgid "Identification Readonly"
msgstr "Identification Readonly"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,is_first_payment:"
msgid "Is First Payment"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Tausmised"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Scheme"
msgstr "Skeem"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,sequence_type_rcur:"
msgid "Always use RCUR"
msgstr "Kasuta alati RCUR"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,signature_date:"
msgid "Signature Date"
msgstr "Allkirja kuupäev"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message:"
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message_file_id:"
msgid "Message File ID"
msgstr "Sõnum"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
msgctxt "field:party.identifier,sepa_es_suffix:"
msgid "SEPA Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sepa_creditor_identifier_used:"
msgid "SEPA Creditor Identifier Used"
msgstr "SEPA Creditor Identifier Used"
msgctxt "field:party.party,sepa_mandates:"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "SEPA mandaadid"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandaat"
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.sepa_mandate_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Sepa Mandate Sequence"
msgstr "SEPA konto seadistuse mandaadi jada"
msgctxt "model:account.payment.sepa.mandate,string:"
msgid "Account Payment Sepa Mandate"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment.sepa.message,string:"
msgid "Account Payment Sepa Message"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "SEPA mandaat"
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form2"
msgid "Mandates"
msgstr "Mandaadid"
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "SEPA sõnum"
msgctxt "model:ir.action,name:report_mandate"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandaat"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_message"
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_requested"
msgid "Requested"
msgstr "Soovitud"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Valideeritud"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable_mandate"
msgid "Receivable with Mandate"
msgstr "Mandaadiga nõuded"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_authorisation_statement"
msgid ""
"By signing this mandate form, you authorise (A) %(creditor)s to send "
"instructions to your bank to debit your account and (B) your bank to debit "
"your account in accordance with the instructions from %(creditor)s."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_delete_draft_cancelled"
msgid ""
"To delete mandate \"%(mandate)s\" you must cancel it or reset its state to "
"draft."
msgstr ""
"Mandaadi \"%(mandaatide)\" kustutamiseks tuleb need tühistada või muuta "
"staatus mustandiks"
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_title"
msgid "SEPA %(scheme)s Direct Debit MANDATE"
msgstr "Otse deebeti mandaat"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_unique_id"
msgid "SEPA mandate identification must be unique by company."
msgstr "SEPA mandaadi identifikaator peab olema ettevõtete lõikes unikaalne"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_no_id"
msgid "The party \"%(party)s\" is missing a \"%(type)s\" identifier."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_bank"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must define a bank for the account "
"\"%(bank_account)s\"."
msgstr "Tasumise \"%(tasumiste)\" protsessimiseks tuleb defineerida SEPA mandaat"
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_iban"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define IBAN for it."
msgstr "Tasumise \"%(tasumiste)\" protsessimiseks tuleb defineerida nende IBAN"
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_mandate"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define a SEPA mandate for it."
msgstr "Tasumise \"%(tasumiste)\" protsessimiseks tuleb defineerida SEPA mandaat"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:mandate_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the mandate?"
msgstr "Oled kindel et soovid mandaati tühistada?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the messages?"
msgstr "Oled kindel et soovid sõnumit tühistada?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_do_button"
msgid "Are you sure you want to process the messages?"
msgstr "Oled kindel et soovid sõnumit protsessida?"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:group_generate_message_button"
msgid "Generate SEPA Message"
msgstr "Loo sõnum"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_request_button"
msgid "Request"
msgstr "Päring"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_validate_mandate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Valideeri"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Teha"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Oota"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_mandate_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_message_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_mandate"
msgid "SEPA Mandate"
msgstr "SEPA mandaat"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "SEPA mandaadid"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "SEPA sõnumid"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Account number IBAN"
msgstr "IBAN konto number"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"As part of your rights, you are entitled to a refund from your bank under "
"the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"Sul on õigus saad hüvitis tulenevalt pangaga sõmitud lepingust ning selle "
"üldtingimustest. Hüvitis tuleb sisse nõuda 8 nädala jooksul kuupäevast kui "
"konto debiteeriti."
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "City"
msgstr "Linn"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor identifier"
msgstr "Kreeditori identifikaator"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor name"
msgstr "Kreeditori nimi"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor's name"
msgstr "Kreeditori nimi"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Name of the debtor"
msgstr "Deebitori nimi"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"Note: Your rights regarding the above mandate are explained in a statement "
"that you can obtain from your bank."
msgstr ""
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "One-off payment"
msgstr "Ühekordne tasumine"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Postal code"
msgstr "Postikood"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Recurrent payment"
msgstr "Korduv tasumine"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signature"
msgstr "Allkiri"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signed at"
msgstr "Allkirjastatud kuupäeval"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Street name and number"
msgstr "Tänava nimi ja number"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Type of payment"
msgstr "Makse tüüp"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your account number"
msgstr "Sinu konto number"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your address"
msgstr "Sinu aadress"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your name"
msgstr "Sinu nimi"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Creditor"
msgstr "Kreeditor"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Debtor"
msgstr "Deebitor"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Service Level"
msgstr "Teenuse tase"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Shared"
msgstr "Jagatud"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "SEPA kreeditori identifikaator"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "SEPA kreeditori identifikaator"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Business to Business"
msgstr "Business to Business"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Core"
msgstr "Core"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Päritud"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Valideeritud"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "One-off"
msgstr "Ühekordne"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Recurrent"
msgstr "Korduv"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "IN"
msgstr "Sees"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "OUT"
msgstr "Väljas"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Information"
msgstr "Identifikatsioon"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Return Reason"
msgstr "Tagastamise põhjuse kood"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"