Files
tradon/modules/account_payment_braintree/locale/fr.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

510 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.payment,braintree_account:"
msgid "Braintree Account"
msgstr "Compte Braintree"
msgctxt "field:account.payment,braintree_checkout_id:"
msgid "Braintree Checkout ID"
msgstr "ID du check-out Braintree"
msgctxt "field:account.payment,braintree_client_token:"
msgid "Braintree Client Token"
msgstr "Jeton client Braintree"
msgctxt "field:account.payment,braintree_customer:"
msgid "Braintree Customer"
msgstr "Client Braintree"
msgctxt "field:account.payment,braintree_customer_method:"
msgid "Braintree Customer Method"
msgstr "Méthode cliente Braintree"
msgctxt "field:account.payment,braintree_customer_method_selection:"
msgid "Braintree Customer Method"
msgstr "Méthode cliente Braintree"
msgctxt "field:account.payment,braintree_device_data:"
msgid "Braintree Device Data"
msgstr "Données de l'appareil Braintree"
msgctxt "field:account.payment,braintree_dispute_reason:"
msgid "Braintree Dispute Reason"
msgstr "Motif du litige Braintree"
msgctxt "field:account.payment,braintree_dispute_status:"
msgid "Braintree Dispute Status"
msgstr "État du litige Braintree"
msgctxt "field:account.payment,braintree_error_message:"
msgid "Braintree Error Message"
msgstr "Message d'erreur Braintree"
msgctxt "field:account.payment,braintree_nonce:"
msgid "Braintree Nonce"
msgstr "Nonce Braintree"
msgctxt "field:account.payment,braintree_payment_settled:"
msgid "Braintree Payment Settled"
msgstr "Paiement Braintree réglé"
msgctxt "field:account.payment,braintree_refunds:"
msgid "Refunds"
msgstr "Remboursements"
msgctxt "field:account.payment,braintree_settle_payment:"
msgid "Braintree Settle Payment"
msgstr "Paiement de règlement Braintree"
msgctxt "field:account.payment,braintree_settlement_needed:"
msgid "Braintree Settlement Needed"
msgstr "Règlement Braintree nécessaire"
msgctxt "field:account.payment,braintree_transaction_id:"
msgid "Braintree Transaction ID"
msgstr "ID de transaction Braintree"
msgctxt "field:account.payment.braintree.account,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.payment.braintree.account,environment:"
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
msgctxt "field:account.payment.braintree.account,merchant_id:"
msgid "Merchant ID"
msgstr "ID du marchand"
msgctxt "field:account.payment.braintree.account,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.payment.braintree.account,private_key:"
msgid "Private Key"
msgstr "Clé privée"
msgctxt "field:account.payment.braintree.account,public_key:"
msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique"
msgctxt "field:account.payment.braintree.account,sandbox_settle_transaction:"
msgid "Automatic Settlement"
msgstr "Règlement automatique"
msgctxt "field:account.payment.braintree.account,webhook_endpoint:"
msgid "Webhook Endpoint"
msgstr "Point d'arrivée du webhook"
msgctxt "field:account.payment.braintree.account,webhook_identifier:"
msgid "Webhook Identifier"
msgstr "Identifiant du webhook"
msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_checkout_id:"
msgid "Braintree Checkout ID"
msgstr "ID du check-out Braintree"
msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_client_token:"
msgid "Braintree Client Token"
msgstr "Jeton client Braintree"
msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_customer_id:"
msgid "Braintree Customer ID"
msgstr "ID client Braintree"
msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_device_data:"
msgid "Braintree Device Data"
msgstr "Données de l'appareil Braintree"
msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_error_message:"
msgid "Braintree Error Message"
msgstr "Message d'erreur Braintree"
msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_nonce:"
msgid "Braintree Nonce"
msgstr "Nonce Braintree"
msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,identical_customers:"
msgid "Identical Customers"
msgstr "Clients identiques"
msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:account.payment.braintree.customer.identical,source:"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgctxt "field:account.payment.braintree.customer.identical,target:"
msgid "Target"
msgstr "Cible"
msgctxt ""
"field:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete.ask,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt ""
"field:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete.ask,payment_method:"
msgid "Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement"
msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approuvé par"
msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,braintree_error_message:"
msgid "Braintree Error Message"
msgstr "Message d'erreur Braintree"
msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,braintree_transaction_id:"
msgid "Braintree Transaction ID"
msgstr "ID de transaction Braintree"
msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Soumis par"
msgctxt "field:account.payment.journal,braintree_account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:party.party,braintree_customers:"
msgid "Braintree Customers"
msgstr "Clients Braintree"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_account:"
msgid "Braintree Account"
msgstr "Compte Braintree"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_customer:"
msgid "Braintree Customer"
msgstr "Client Braintree"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_customer_method:"
msgid "Braintree Customer Method"
msgstr "Méthode cliente Braintree"
msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,braintree_customer_method_selection:"
msgid "Braintree Customer Method"
msgstr "Méthode cliente Braintree"
msgctxt "help:account.payment.braintree.account,webhook_endpoint:"
msgid "The URL to be called by Braintree."
msgstr "L'URL appelée par Braintree."
msgctxt "model:account.payment.braintree.account,string:"
msgid "Account Payment Braintree Account"
msgstr "Paiement comptable Compte Braintree"
msgctxt "model:account.payment.braintree.customer,string:"
msgid "Account Payment Braintree Customer"
msgstr "Paiement comptable Client Braintree"
msgctxt "model:account.payment.braintree.customer.identical,string:"
msgid "Account Payment Braintree Customer Identical"
msgstr "Paiement comptable Client Braintree identique"
msgctxt ""
"model:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete.ask,string:"
msgid "Account Payment Braintree Customer Payment Method Delete Ask"
msgstr ""
"Paiement comptable Méthode de paiement cliente Braintree Demande de "
"suppression"
msgctxt "model:account.payment.braintree.refund,string:"
msgid "Account Payment Braintree Refund"
msgstr "Paiement comptable Remboursement Braintree"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_form"
msgid "Braintree Accounts"
msgstr "Comptes Braintree"
msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_form"
msgid "Braintree Customers"
msgstr "Clients Braintree"
msgctxt "model:ir.action,name:act_refund_form"
msgid "Braintree Refunds"
msgstr "Remboursements Braintree"
msgctxt "model:ir.action,name:report_checkout"
msgid "Braintree Checkout"
msgstr "Check-out Braintree"
msgctxt "model:ir.action,name:url_checkout"
msgid "Braintree Checkout"
msgstr "Check-out Braintree"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_payment_method_delete"
msgid "Delete Payment Method"
msgstr "Supprimer le mode de paiement"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Échoués"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_suceeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Réussis"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "À approuver"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "À traiter"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_braintree_key_modified"
msgid "Are you sure you want to modify the keys of the Braintree account?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir modifier les clés du compte Braintree ?"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_braintree_receivable"
msgid "To pay \"%(payment)s\", you cannot use a Braintree journal \"%(journal)s\"."
msgstr ""
"Pour payer « %(payment)s », vous ne pouvez pas utiliser un journal Braintree"
" « %(journal)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_braintree_nonce"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must set a Braintree nonce or "
"customer."
msgstr ""
"Pour exécuter le paiement « %(payment)s », vous devez définir une nonce ou "
"client Braintree."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:account_new_identifier_button"
msgid ""
"This action will make the previous URL unusable. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Cette action rendra l'URL précédente inutilisable. Voulez-vous continuer ?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:account_new_identifier_button"
msgid "New URL"
msgstr "Nouvelle URL"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_braintree_checkout_button"
msgid "Add Card"
msgstr "Ajouter une carte"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_braintree_update_button"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_payment_method_delete_button"
msgid "Delete Payment Method"
msgstr "Supprimer le mode de paiement"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_braintree_checkout_button"
msgid "Braintree Checkout"
msgstr "Check-out Braintree"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_braintree_pull_button"
msgid "Braintree Pull"
msgstr "Extraire de Braintree"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_braintree_settle_payment_button"
msgid "Braintree Settle Payment"
msgstr "Régler le paiement Braintree"
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_form"
msgid "Braintree Accounts"
msgstr "Comptes Braintree"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_form"
msgid "Braintree Customers"
msgstr "Clients Braintree"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_refund_form"
msgid "Braintree Refunds"
msgstr "Remboursements Braintree"
msgctxt "report:account.payment.braintree.checkout:"
msgid "Braintree Checkout"
msgstr "Check-out Braintree"
msgctxt "report:account.payment.braintree.checkout:"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
msgctxt "report:account.payment.braintree.checkout:"
msgid "Register card"
msgstr "Enregistrer une carte"
msgctxt "selection:account.payment.braintree.account,environment:"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "selection:account.payment.braintree.account,environment:"
msgid "Sandbox"
msgstr "Bac à sable"
msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Réussi"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Braintree"
msgstr "Braintree"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Create Braintree Customer"
msgstr "Créer les clients Braintree"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Delete Braintree Customer"
msgstr "Supprimer les clients Braintree"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Pull Braintree Payment"
msgstr "Extraire les paiement Braintree"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Pull Braintree Refund"
msgstr "Extraire les remboursements Braintree"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Refund Braintree Payment"
msgstr "Rembourser les paiements Braintree"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Transact Braintree Payment"
msgstr "Effectuer les paiements Braintree"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "Braintree"
msgstr "Braintree"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Braintree"
msgstr "Braintree"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Client Token:"
msgstr "Jeton client :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Customer:"
msgstr "Client :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Device Data:"
msgstr "Données de l'appareil :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Nonce:"
msgstr "Nonce :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Méthode de paiement :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Settle:"
msgstr "Régler :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Settled:"
msgstr "Réglé :"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Transaction ID:"
msgstr "ID de transaction :"
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Customer:"
msgstr "Client :"
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Méthode de paiement :"
msgctxt ""
"wizard_button:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete,ask,delete_:"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgctxt ""
"wizard_button:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"