Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

297 lines
7.6 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.attribute,web_shops:"
msgid "Web Shops"
msgstr "Boutiques en ligne"
msgctxt "field:product.category,web_shops:"
msgid "Web Shops"
msgstr "Boutiques en ligne"
msgctxt "field:product.image,web_shop:"
msgid "Web Shop"
msgstr "Boutique en ligne"
msgctxt "field:product.product,web_shop_description:"
msgid "Web Shop Description"
msgstr "Description de la boutique en ligne"
msgctxt "field:product.product,web_shop_urls:"
msgid "Web Shop URLs"
msgstr "URLs de boutique en ligne"
msgctxt "field:product.product,web_shops:"
msgid "Web Shops"
msgstr "Boutiques en ligne"
msgctxt "field:product.template,web_shop_description:"
msgid "Web Shop Description"
msgstr "Description de la boutique en ligne"
msgctxt "field:product.web_shop_url,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:product.web_shop_url,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
msgctxt "field:product.web_shop_url,url:"
msgid "Shop URL"
msgstr "URL de boutique"
msgctxt "field:sale.sale,web_id:"
msgid "Web ID"
msgstr "ID Web"
msgctxt "field:sale.sale,web_shop:"
msgid "Web Shop"
msgstr "Boutique en ligne"
msgctxt "field:sale.sale,web_status_url:"
msgid "Web Status URL"
msgstr "URL d'état du site Web"
msgctxt "field:web.shop,attributes:"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
msgctxt "field:web.shop,attributes_removed:"
msgid "Attributes Removed"
msgstr "Attributs supprimés"
msgctxt "field:web.shop,categories:"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgctxt "field:web.shop,categories_removed:"
msgid "Categories Removed"
msgstr "Catégories supprimées"
msgctxt "field:web.shop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:web.shop,countries:"
msgid "Countries"
msgstr "Pays"
msgctxt "field:web.shop,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:web.shop,guest_party:"
msgid "Guest Party"
msgstr "Tiers invité"
msgctxt "field:web.shop,language:"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "field:web.shop,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:web.shop,non_sale_price_list:"
msgid "Non-Sale Price List"
msgstr "Liste de prix hors vente"
msgctxt "field:web.shop,products:"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
msgctxt "field:web.shop,products_removed:"
msgid "Products Removed"
msgstr "Produits supprimés"
msgctxt "field:web.shop,sale_price_list:"
msgid "Sale Price List"
msgstr "Liste de prix de vente"
msgctxt "field:web.shop,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:web.shop,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Entrepôts"
msgctxt "field:web.shop-country.country,country:"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgctxt "field:web.shop-country.country,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
msgctxt "field:web.shop-product.attribute,attribute:"
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
msgctxt "field:web.shop-product.attribute,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
msgctxt "field:web.shop-product.category,category:"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgctxt "field:web.shop-product.category,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
msgctxt "field:web.shop-product.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:web.shop-product.product,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
msgctxt "field:web.shop-stock.location,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
msgctxt "field:web.shop-stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "field:web.user,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Adresse de facturation"
msgctxt "field:web.user,shipment_address:"
msgid "Shipment Address"
msgstr "Adresse d'expédition"
msgctxt "help:product.attribute,web_shops:"
msgid "The list of web shops on which the attribute is published."
msgstr "La liste des boutiques en ligne sur lesquelles l'attribut est publié."
msgctxt "help:product.category,web_shops:"
msgid "The list of web shops on which the category is published."
msgstr ""
"La liste des boutiques en ligne sur lesquelles la catégorie est publiée."
msgctxt "help:product.product,web_shops:"
msgid "The list of web shops on which the product is published."
msgstr "La liste des boutiques en ligne sur lesquelles le produit est publié."
msgctxt "help:sale.sale,web_status_url:"
msgid "The URL where the customer can check the order's current status."
msgstr "L'URL où le client peut consulter le statut actuel de sa commande."
msgctxt "help:web.shop,attributes:"
msgid "The list of attributes to publish."
msgstr "La liste des attributs à publier."
msgctxt "help:web.shop,attributes_removed:"
msgid "The list of attributes to unpublish."
msgstr "La liste des attributs à dépublier."
msgctxt "help:web.shop,categories:"
msgid "The list of categories to publish."
msgstr "La liste des catégories à publier."
msgctxt "help:web.shop,categories_removed:"
msgid "The list of categories to unpublish."
msgstr "La liste des catégories à dépublier."
msgctxt "help:web.shop,non_sale_price_list:"
msgid ""
"The price list to compute the price of products when it is not on sale."
msgstr ""
"La liste de prix pour calculer le prix des produits lorsqu'ils ne sont pas "
"en solde."
msgctxt "help:web.shop,products:"
msgid "The list of products to publish."
msgstr "La liste des produits à publier."
msgctxt "help:web.shop,products_removed:"
msgid "The list of products to unpublish."
msgstr "La liste des produits à dépublier."
msgctxt "help:web.shop,sale_price_list:"
msgid "The price list to compute sale price of products."
msgstr "La liste de prix pour calculer le prix de vente des produits."
msgctxt "help:web.shop,type:"
msgid "The front-end used for the web shop."
msgstr "Le frontal utilisé pour la boutique en ligne."
msgctxt "model:ir.action,name:act_shop"
msgid "Web Shops"
msgstr "Boutiques en ligne"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_party"
msgid ""
"To process the sale \"%(sale)s\" you must select another party instead of "
"the guest \"%(party)s\"."
msgstr ""
"Pour traiter la vente « %(sale)s », vous devez sélectionner un autre tiers à"
" la place de l'invité « %(party)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_web_shop_id_unique"
msgid "The web ID on the sale must be unique per shop."
msgstr "L'ID Web de la vente doit être unique par boutique."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shop_name_unique"
msgid "The web shop name must be unique."
msgstr "Le nom de la boutique en ligne doit être unique."
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_web_shop_update_button"
msgid "Update from Web Shop"
msgstr "Mise à jour depuis la boutique en ligne"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shop"
msgid "Web Shops"
msgstr "Boutiques en ligne"
msgctxt "model:product.web_shop_url,string:"
msgid "Product Web Shop Url"
msgstr "URL de la boutique en ligne du produit"
msgctxt "model:web.shop,string:"
msgid "Web Shop"
msgstr "Boutique en ligne"
msgctxt "model:web.shop-country.country,string:"
msgid "Web Shop - Country"
msgstr "Boutique en ligne - Pays"
msgctxt "model:web.shop-product.attribute,string:"
msgid "Web Shop - Product Attribute"
msgstr "Boutique en ligne - Attribut de produit"
msgctxt "model:web.shop-product.category,string:"
msgid "Web Shop - Product Category"
msgstr "Boutique en ligne - Catégorie de produit"
msgctxt "model:web.shop-product.product,string:"
msgid "Web Shop - Product"
msgstr "Boutique en ligne - Produit"
msgctxt "model:web.shop-stock.location,string:"
msgid "Web Shop - Stock Location"
msgstr "Boutique en ligne - Emplacement de stock"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Web Shop"
msgstr "Boutique en ligne"
msgctxt "view:web.shop:"
msgid "Products"
msgstr "Produits"