Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

203 lines
5.8 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "نقاط سفارش"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "دوره عرضه"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "دوره عرضه"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "مکان لبریز شده"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "مکان تأمیین کننده"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "مقدار حداکثر"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "حداقل مقدار"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "مکان لبریز شده"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "مکان تأمیین کننده"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "مقدار هدف"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "مکان انبار"
#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr "برای بدون لبریز پیش فرض، خالی بگذارید"
#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr "برای تأمین کننده غیرپیش فرض خالی بگذارید"
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "نقاط سفارش"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "نقاط سفارش"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "نقاط سفارش"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "عرضه موجودی"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "داخلی"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "خرید"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr "برخی از جابجایی مشتری تأخیر دارند."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr "برخی از جابجایی تأمین کننده تأخیر دارند."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"شما نمیتوانید برای هر محصول دو نقطه سفارش با مکان های متفاوت تعریف کنید\n"
"(از محل سرریز به محل تأمین و برعکس)."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"شما نمیتوانید برای هر محصول دو نقطه سفارش با مکان های متفاوت تعریف کنید\n"
"(از محل ذخیره کالا به محل تأمین و برعکس)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr "برای هر جفت مکان - محصول فقط یک نقطه سفارش مجاز است."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "نقاط سفارش"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "عرضه موجودی"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "پیکربندی خرید ؛ دوره تامین"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "نقطه سفارش"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "عرضه موجودی"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "داخلی"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "خرید"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "نوع نقطه سفارش"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "اطلاعات محصول"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "عرضه موجودی؟"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"