Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

207 lines
5.2 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Пренареждания"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Местонахождение на провизии"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Максимално количество"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Минимално количество"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Местонахождение на провизии"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Местонахождение на склад"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Пренареждания"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Пренареждания"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Вътрешно"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Управление на покупки"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Разрешено е само едно пренареждане за всяка двойка продукт-местонахождение."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Пренареждане"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Вътрешно"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупка"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Вид пренареждане"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Информация за продукт"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"