163 lines
4.4 KiB
Plaintext
163 lines
4.4 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,quantity_early_plans:"
|
|
msgid "Quantity Early Plans"
|
|
msgstr "Hoeveelheid vroege planning"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,closed_by:"
|
|
msgid "Closed by"
|
|
msgstr "Gesloten door"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earlier_date:"
|
|
msgid "Earlier Date"
|
|
msgstr "Eerdere datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earliest_date:"
|
|
msgid "Earliest Date"
|
|
msgstr "Vroegste datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earliest_percentage:"
|
|
msgid "Earliest Percentage"
|
|
msgstr "Vroegste percentage"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,early_date:"
|
|
msgid "Early Date"
|
|
msgstr "Eerdere datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,early_quantity:"
|
|
msgid "Early Quantity"
|
|
msgstr "Vroege hoeveelheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,ignored_by:"
|
|
msgid "Ignored by"
|
|
msgstr "Genegeerd door"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Mutaties"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,origin:"
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Oorsprong(herkomst)"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,planned_date:"
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Geplande datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,processed_by:"
|
|
msgid "Processed by"
|
|
msgstr "Verwerkt door"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magazijn"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan.generate.start,warehouses:"
|
|
msgid "Warehouses"
|
|
msgstr "Magazijnen"
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.quantity.early_plan.generate.start,warehouses:"
|
|
msgid "If empty all warehouses are used."
|
|
msgstr "Indien leeg worden alle magazijnen gebruikt."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_early_plan_form"
|
|
msgid "Quantity Early Planning"
|
|
msgstr "Vooraf plannen van hoeveelheden"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_early_plan_generate"
|
|
msgid "Generate Stock Quantity Early Planning"
|
|
msgstr "Genereer voorraadhoeveelheid Vroege planning"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_open"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_processing"
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "In behandeling"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_close_button"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_ignore_button"
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Negeren"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_open_button"
|
|
msgid "Reset to Open"
|
|
msgstr "Resetten om te openen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_process_button"
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Uitvoeren"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_quantity_early_plan_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_early_plan_form"
|
|
msgid "Quantity Early Planning"
|
|
msgstr "Vooraf plannen van hoeveelheden"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_early_plan_generate"
|
|
msgid "Generate Stock Quantity Early Planning"
|
|
msgstr "Genereer voorraadhoeveelheid Vroege planning"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.quantity.early_plan,string:"
|
|
msgid "Stock Quantity Early Plan"
|
|
msgstr "Voorraad aantallen toekomstig plan"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.quantity.early_plan.generate.start,string:"
|
|
msgid "Stock Quantity Early Plan Generate Start"
|
|
msgstr "Voorraad aantallen genereer toekomstig plan start"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Afgesloten"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Genegeerd"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "In behandeling"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.quantity.early_plan.generate.start:"
|
|
msgid "Generate Stock Quantity Early Planning?"
|
|
msgstr "Genereer voorraadhoeveelheid Vroege planning?"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.quantity.early_plan:"
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Overige informatie"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.quantity.early_plan.generate,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.quantity.early_plan.generate,start,generate:"
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Genereer"
|