Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

430 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.configuration,default_lot_sequence:"
msgid "Default Lot Sequence"
msgstr "Séquence de lot par défaut"
msgctxt ""
"field:product.configuration.default_lot_sequence,default_lot_sequence:"
msgid "Default Lot Sequence"
msgstr "Séquence de lot par défaut"
msgctxt "field:product.product,lot_required:"
msgid "Lot Required"
msgstr "Lot requis"
msgctxt "field:product.product,lot_sequence:"
msgid "Lot Sequence"
msgstr "Séquence de lot"
msgctxt "field:product.template,lot_required:"
msgid "Lot Required"
msgstr "Lot requis"
msgctxt "field:product.template,lot_sequence:"
msgid "Lot Sequence"
msgstr "Séquence de lot"
msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
msgctxt "field:stock.inventory.line,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
msgctxt "field:stock.lot,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr "UDM par défaut"
msgctxt "field:stock.lot,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Quantité prévisionnelle"
msgctxt "field:stock.lot,has_sequence:"
msgid "Has Sequence"
msgstr "A une séquence"
msgctxt "field:stock.lot,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:stock.lot,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.lot,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.lot.trace,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.lot.trace,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:stock.lot.trace,document:"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgctxt "field:stock.lot.trace,downward_traces:"
msgid "Downward Traces"
msgstr "Traces descendantes"
msgctxt "field:stock.lot.trace,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
msgctxt "field:stock.lot.trace,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
msgctxt "field:stock.lot.trace,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.lot.trace,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.lot.trace,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Emplacement de destination"
msgctxt "field:stock.lot.trace,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:stock.lot.trace,upward_traces:"
msgid "Upward Traces"
msgstr "Traces ascendantes"
msgctxt "field:stock.lots_by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "À la date"
msgctxt "field:stock.lots_by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "À la date"
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr "UDM par défaut"
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Quantité prévisionnelle"
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.move,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,duplicate_lot_number:"
msgid "Duplicate Lot Number"
msgstr "Dupliquer le numéro de lot"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,lots:"
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,quantity_remaining:"
msgid "Quantity Remaining"
msgstr "Quantité restante"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,has_sequence:"
msgid "Has Sequence"
msgstr "A une séquence"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,quantity_unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:stock.period,lot_caches:"
msgid "Lot Caches"
msgstr "Caches de lot"
msgctxt "field:stock.period.cache.lot,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Quantité interne"
msgctxt "field:stock.period.cache.lot,location:"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgctxt "field:stock.period.cache.lot,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
msgctxt "field:stock.period.cache.lot,period:"
msgid "Period"
msgstr "Période"
msgctxt "field:stock.period.cache.lot,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "help:product.product,lot_required:"
msgid "The type of location for which lot is required."
msgstr "Le type d'emplacement pour lequel un lot est requis."
msgctxt "help:product.product,lot_sequence:"
msgid "The sequence used to automatically number lots."
msgstr "La séquence utilisée pour numéroter automatiquement les lots."
msgctxt "help:product.template,lot_required:"
msgid "The type of location for which lot is required."
msgstr "Le type d'emplacement pour lequel un lot est requis."
msgctxt "help:product.template,lot_sequence:"
msgid "The sequence used to automatically number lots."
msgstr "La séquence utilisée pour numéroter automatiquement les lots."
msgctxt "help:stock.lot,default_uom:"
msgid "The default Unit of Measure."
msgstr "L'unité de mesure par défaut."
msgctxt "help:stock.lots_by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Permet de calculer les quantités de stock attendues pour cette date.\n"
"* Une valeur vide est une date infinie dans le futur.\n"
"* Une date dans le passé fournira les valeurs historiques."
msgctxt "help:stock.lots_by_locations,default_uom:"
msgid "The default Unit of Measure."
msgstr "L'unité de mesure par défaut."
msgctxt "help:stock.move.add.lots.start,duplicate_lot_number:"
msgid "The number of times the lot must be duplicated."
msgstr "Le nombre de fois que le lot doit être dupliqué."
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list"
msgid "Stock Locations List"
msgstr "Liste des emplacements des stocks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Stock Locations Tree"
msgstr "Arbre des emplacements des stocks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_form"
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_form_product_relate"
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_trace_downward_relate"
msgid "Downward Traces"
msgstr "Traces descendantes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_trace_upward_relate"
msgid "Upward Traces"
msgstr "Traces ascendantes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lots_by_locations_relate"
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_move_add_lots"
msgid "Add Lots"
msgstr "Ajouter des lots"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_product"
msgid "You cannot change the product of a stock lot which has stock moves."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas changer le produit d'un lot qui a des mouvements de "
"stock."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_lot_required"
msgid "To move product \"%(product)s\" you must provide a stock lot."
msgstr "Pour déplacer le produit « %(product)s », vous devez fournir un lot."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_add_lot_quantity"
msgid ""
"The total quantity \"%(lot_quantity)s\" of the lots must be less than or "
"equal to the quantity \"%(move_quantity)s\" of the move."
msgstr ""
"La quantité totale « %(lot_quantity)s » des lots doit être inférieure ou "
"égale à la quantité « %(move_quantity)s » du mouvement."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_only_lot"
msgid "You must select a stock lot instead of a product for \"%(product)s\"."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner un lot au lieu d'un produit pour « %(product)s »."
msgctxt "model:ir.model.button,string:lot_downward_traces_button"
msgid "Downward Traces"
msgstr "Traces descendantes"
msgctxt "model:ir.model.button,string:lot_upward_traces_button"
msgid "Upward Traces"
msgstr "Traces ascendantes"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:move_add_lots_start_duplicate_lot_button"
msgid "Duplicate Lot"
msgstr "Dupliquer le lot"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_add_lots_wizard_button"
msgid "Add Lots"
msgstr "Ajouter des lots"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_lot_trace_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_stock_lot"
msgid "Stock Lot"
msgstr "Lot"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lot_form"
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
msgctxt "model:product.configuration.default_lot_sequence,string:"
msgid "Product Configuration Default Lot Sequence"
msgstr "Configuration produit Séquence de lots par défaut"
msgctxt "model:stock.lot,string:"
msgid "Stock Lot"
msgstr "Lot de stock"
msgctxt "model:stock.lot.trace,string:"
msgid "Stock Lot Trace"
msgstr "Trace de lot de stock"
msgctxt "model:stock.lots_by_location.context,string:"
msgid "Stock Lots By Location Context"
msgstr "Contexte de lot de stock par emplacements"
msgctxt "model:stock.lots_by_locations,string:"
msgid "Stock Lots By Locations"
msgstr "Lots de stock par emplacements"
msgctxt "model:stock.move.add.lots.start,string:"
msgid "Stock Move Add Lots Start"
msgstr "Mouvement de stock Ajouter des lots Début"
msgctxt "model:stock.move.add.lots.start.lot,string:"
msgid "Stock Move Add Lots Start Lot"
msgstr "Mouvement de stock Ajouter des lots Démarrage lot"
msgctxt "model:stock.period.cache.lot,string:"
msgid "Stock Period Cache Lot"
msgstr "Cache de lot de période de stock"
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Pertes et surplus"
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Storage"
msgstr "Magasin"
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Pertes et surplus"
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Storage"
msgstr "Magasin"
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:"
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
msgctxt "view:stock.move.add.lots.start:"
msgid "Remaining:"
msgstr "Restant :"
msgctxt "view:stock.move.add.lots.start:"
msgid "times"
msgstr "fois"
msgctxt "wizard_button:stock.move.add.lots,start,add:"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgctxt "wizard_button:stock.move.add.lots,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"