209 lines
4.6 KiB
Plaintext
209 lines
4.6 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Cég"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Cél"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Ettől"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Sorok"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Eddig"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Tárhely"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Cég"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Cél"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Ettől"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Termékek"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Eddig"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "Előrejelzés"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
|
msgid "Forecast State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
|
msgid "Minimal Qty"
|
|
msgstr "Minimum mennyiség"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Készletmozgások"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Termék"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product UoM Category"
|
|
msgstr "Mértékegység kategória"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Mennyiség"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
|
msgid "Quantity Executed"
|
|
msgstr "Mennyiség kész"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
|
msgid "Forecasts"
|
|
msgstr "Előrejelzések"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
|
msgid "Complete Forecast"
|
|
msgstr "Complete Forecast"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "összes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "vázlat"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
|
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
|
msgid ""
|
|
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
|
"can not overlap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
|
msgid "Product must be unique by forecast."
|
|
msgstr "Egy variáció csak egyszer írható be ."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Jóváhagyás"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "vázlat"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
|
msgid "Forecasts"
|
|
msgstr "Előrejelzések"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
|
msgid "Stock Forecast"
|
|
msgstr "Stock Forecast"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
|
msgid "Stock Forecast"
|
|
msgstr "Stock Forecast"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
|
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
|
msgstr "Stock Forecast"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
|
msgid "Stock Forecast Line"
|
|
msgstr "Stock Forecast"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "érvénytelen"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "vázlat"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
|
msgid "Add forecast line based on past data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
|
msgid "Complete Forecast"
|
|
msgstr "Complete Forecast"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégse"
|