Files
tradon/modules/stock/locale/ru.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

4155 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Местоположение заказчика"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:"
msgid "Delivered to Warehouses"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Местоположение поставщика"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Местоположение заказчика"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Местоположение поставщика"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.by_location.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:"
msgid "New Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:"
msgid "New Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Цена"
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Прогноз количества"
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:"
msgid "From"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Цена"
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Прогноз количества"
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,warehouse:"
msgid "Current Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация возвратов поставщику"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация приходов от поставщика"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация внутреннего перемещения"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация возвратов от заказчика"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация отгрузки заказчику"
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация возвратов поставщику"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация приходов от поставщика"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация внутреннего перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация возвратов от заказчика"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация отгрузки заказчику"
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:"
msgid "Empty Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:"
msgid "Line"
msgstr "Строки"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:"
msgid "Total Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:"
msgid "Search"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Ожидаемое количество"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:"
msgid "Allow Pickup"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Подчиненый"
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Код локации"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Цена"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Прогноз количества"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr "Входящий"
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "Левая сторона"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Утраченная и обретенная"
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr "Исходящий"
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Предок"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:"
msgid "Quantity UoM"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "Правая сторона"
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,waste_locations:"
msgid "Waste Locations"
msgstr "Местоположение заказчика"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:"
msgid "Waste Warehouses"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.waste,location:"
msgid "Waste Location"
msgstr "Местоположение заказчика"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:"
msgid "Cost Price Required"
msgstr "Требуется цена за единицу"
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:stock.move,delay:"
msgid "Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Учетная дата"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,from_location_name:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Первоисточник"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:"
msgid "Origin Planned Date"
msgstr "Плановая дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,outcome_moves:"
msgid "Outcome Moves"
msgstr "Внешнее перемещение"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Плановая дата"
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:"
msgid "Product Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Категория ед. измерения продукции"
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Доставка"
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,to_location_name:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "field:stock.move,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr "Требуется цена за единицу"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:"
msgid "Unit Price Updated"
msgstr "Цена за единицу"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr "Запасы"
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Период"
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:"
msgid "Only storage zone"
msgstr "Storage Zone"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt ""
"field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:"
msgid "Cumulative Quantity Delta"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:"
msgid "Cumulative Quantity End"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:"
msgid "Cumulative Quantity Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:"
msgid "Document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Первоисточник"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:"
msgid "Consumable"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Цена"
msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Прогноз количества"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory,input_quantity:"
msgid "Input Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory,output_quantity:"
msgid "Output Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.reporting.inventory,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.context,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.context,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.context,product_type:"
msgid "Product Type"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.daily,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.daily,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Из местоположения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.daily,input_quantity:"
msgid "Input Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.daily,output_quantity:"
msgid "Output Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.daily,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.daily,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.daily,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.daily,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.move,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.move,document:"
msgid "Document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.move,input_quantity:"
msgid "Input Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Первоисточник"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.move,output_quantity:"
msgid "Output Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.move,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.range.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.range.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Из местоположения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.range.context,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.range.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.turnover,average_quantity:"
msgid "Average Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.turnover,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.turnover,output_quantity:"
msgid "Output Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.turnover,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.turnover,turnover:"
msgid "Turnover"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.turnover,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.turnover.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.turnover.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Из местоположения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.turnover.context,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.turnover.context,product_type:"
msgid "Product Type"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.inventory.turnover.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:"
msgid "Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:"
msgid "Time Series"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:"
msgid "Category"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:"
msgid "Children"
msgstr "Подчиненый"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Предок"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:"
msgid "Include Lost"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:"
msgid "Period"
msgstr "Период"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:"
msgid "Time Series"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:"
msgid "Time Series"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Контактный адрес"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящая поставка"
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Учет перемещений"
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Местоположение поставщика"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Вход товарного склада"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Хранилище товарного склада"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес доставки"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Первоисточник"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Assigned"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящий груз"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,internal_transit_location:"
msgid "Internal Transit Location"
msgstr "Внутреннее количество"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Внешнее перемещение"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr "Packed"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Assigned"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_warehouse:"
msgid "To Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Местоположение заказчика"
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес доставки"
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Учет перемещений"
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Внешнее перемещение"
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Assigned"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:"
msgid "Picked By"
msgstr "Packed"
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr "Shipped"
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr "Выход товарного склада"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Хранилище товарного склада"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Контактный адрес"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Местоположение заказчика"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящая поставка"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Учет перемещений"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Вход товарного склада"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Хранилище товарного склада"
msgctxt "help:party.address,delivery:"
msgid "Check to send deliveries to the address."
msgstr ""
msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:"
msgid "Check to use for delivery."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location for stock sent to the party."
msgstr ""
"Местоположение назначения по умолчанию при отправке продукции контрагенту."
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location for stock received from the party."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location for stock sent to the party."
msgstr ""
"Местоположение назначения по умолчанию при отправке продукции контрагенту."
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location for stock received from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"The date for which the stock quantity is calculated.\n"
"* An empty value calculates as far ahead as possible.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:"
msgid ""
"Python expression that will be evaluated with:\n"
"- cost_price: the current cost price of the product"
msgstr ""
msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:"
msgid ""
"Python expression that will be evaluated with:\n"
"- cost_price: the current cost price of the product"
msgstr ""
msgctxt "help:product.product,cost_value:"
msgid "The value of the stock in the location."
msgstr ""
msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:"
msgid "The amount of stock expected to be in the location."
msgstr ""
msgctxt "help:product.product,quantity:"
msgid "The amount of stock in the location."
msgstr ""
msgctxt "help:product.template,cost_value:"
msgid "The value of the stock in the location."
msgstr ""
msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:"
msgid "The amount of stock expected to be in the location."
msgstr ""
msgctxt "help:product.template,quantity:"
msgid "The amount of stock in the location."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,warehouse:"
msgid "The warehouse that the user works at."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to inventories."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to supplier shipments."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to internal shipments."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid ""
"The default location used for stock that is in transit between warehouses."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to customer return shipments."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to customer shipments."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid ""
"The default location used for stock that is in transit between warehouses."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory,company:"
msgid "The company the inventory is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory,date:"
msgid "The date of the stock count."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:"
msgid "How lines without a quantity are handled."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory,location:"
msgid "The location inventoried."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory,number:"
msgid "The main identifier for the inventory."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory,state:"
msgid "The current state of the inventory."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:"
msgid "The quantity to add to the existing count."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:"
msgid "The total amount of the line counted so far."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:"
msgid "The unit in which the quantities are specified."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:"
msgid "The item that's counted."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "The quantity the system calculated should be in the location."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "The inventory the line belongs to."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "The actual quantity found in the location."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,childs:"
msgid "Used to add structure below the location."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,code:"
msgid "The internal identifier used for the location."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,cost_value:"
msgid "The value of the stock in the location."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "The amount of stock expected to be in the location."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,input_location:"
msgid "Where incoming stock is received."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:"
msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,output_location:"
msgid "Where outgoing stock is sent from."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,parent:"
msgid "Used to add structure above the location."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid ""
"Where stock is picked from.\n"
"Leave empty to use the storage location."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,quantity:"
msgid "The amount of stock in the location."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the quantities."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,storage_location:"
msgid "The top level location where stock is stored."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,type:"
msgid "Group locations logically."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,type:"
msgid "Regroup storage locations under a logistics warehouse."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,type:"
msgid "Used as the destination for stock sent to customers."
msgstr ""
"Местоположение назначения по умолчанию при отправке продукции контрагенту."
msgctxt "help:stock.location,type:"
msgid ""
"Used as the destination of components and the source of finished products."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,type:"
msgid "Used as the source of stock received from suppliers."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,type:"
msgid "Used during the drop shipping process."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,type:"
msgid "Used for damages, discrepancies and wastage."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,type:"
msgid "Used to physically store goods."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,waste_locations:"
msgid "The locations used for waste products from the warehouse."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:"
msgid "The warehouses that use the location for waste products."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "The time it takes to move stock between the warehouses."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,company:"
msgid "The company the stock move is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,currency:"
msgid "The currency in which the unit price is specified."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,effective_date:"
msgid "When the stock was actually moved."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,from_location:"
msgid "Where the stock is moved from."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,origin:"
msgid "The source of the stock move."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:"
msgid "When the stock was expected to be moved originally."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,planned_date:"
msgid "When the stock is expected to be moved."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,product:"
msgid "The product that the move is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:"
msgid ""
"The cost price of the product when different from the cost price of the "
"move."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,quantity:"
msgid "The amount of stock moved."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,shipment:"
msgid "Used to group several stock moves together."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,state:"
msgid "The current state of the stock move."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,to_location:"
msgid "Where the stock is moved to."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:"
msgid "Unit price in company currency."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.period,company:"
msgid "The company the stock period is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.period,date:"
msgid "When the stock period ends."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.period,state:"
msgid "The current state of the stock period."
msgstr ""
msgctxt ""
"help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:"
msgid "Check to use only the quantity of the storage zone."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:"
msgid "The default Unit of Measure."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"The date for which the stock quantity is calculated.\n"
"* An empty value calculates as far ahead as possible.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:"
msgid ""
"If checked, the cost of product moved to a lost and found location is "
"included."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:"
msgid "The moves that were not assigned."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "The address at which the supplier can be contacted."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "The moves that bring the stock into the warehouse."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "The moves that put the stock away into the storage area."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in,state:"
msgid "The current state of the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "The party that supplied the stock."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Where the stock is received."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Where the stock is sent to."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "Where the stock is moved from."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "The moves that return the stock to the supplier."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "The current state of the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "The party that supplied the stock."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "Where the stock is moved to."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "When the stock was actually sent."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "Where the stock is moved from."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "The moves that receive the stock in."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "The moves that perform the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "The moves that send the stock out."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "When the stock is expected to be sent."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:"
msgid "The current state of the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "Where the stock is moved to."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_warehouse:"
msgid "Where the stock is sent to."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid ""
"Where the stock is located while it is in transit between the warehouses."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:"
msgid "Where the stock is sent from."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:"
msgid "The party that purchased the stock."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Where the stock is sent to."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "The moves that pick the stock from the storage area."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "The moves that send the stock to the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out,state:"
msgid "The current state of the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Where the stock is sent from."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:"
msgid "The address the customer can be contacted at."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "The party that purchased the stock."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "The moves that bring the stock into the warehouse."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "The moves that put the stock away into the storage area."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "The current state of the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Where the stock is returned."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventories"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate"
msgid "Inventory Lines"
msgstr "Inventories"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Locations"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Location Lead Times"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_list"
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list"
msgid "Stock Locations List"
msgstr "Склад Местоположение"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Stock Locations Tree"
msgstr "Склад Местоположение"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Locations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Periods"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision"
msgid "Cost Price Revision"
msgstr "Себестоимость"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Хранилище перемещение товара"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Stock Quantities By Warehouse"
msgstr "Product Quantities By Warehouse"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move"
msgid "Stock Moves By Warehouse"
msgstr "Product Quantities By Warehouse"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate"
msgid "Products"
msgstr "Products"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_inventory_daily"
msgid "Stock Inventory Daily"
msgstr "Хранилище опись"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_inventory_move"
msgid "Stock Inventory Moves"
msgstr "Учет перемещений"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_inventory_turnover"
msgid "Inventory Turnover"
msgstr "Учет перемещений"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category"
msgid "Margins per Category"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series"
msgid "Margins per Category"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree"
msgid "Margins per Category"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main"
msgid "Margins"
msgstr "Первоисточник"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series"
msgid "Margins"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product"
msgid "Margins per Product"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series"
msgid "Margins per Product"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Supplier Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Returns"
msgstr "Supplier Return Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Internal Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Customer Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Customer Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Supplier Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Returns"
msgstr "Customer Return Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list"
msgid "Warehouses"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Restocking List"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Internal Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Delivery Note"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr "Picking List"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Restocking List"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse"
msgid "Products Quantities By Warehouse"
msgstr "Product Quantities By Warehouse"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Хранилище перемещение товара"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price"
msgid "Modify Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr "Recompute Cost Price"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Возврат груза поставщику"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Internal Shipment"
msgstr "Internal Shipment"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Customer Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr "From Suppliers"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr "From Suppliers Waiting"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr "To Customers"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Received"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigned"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Assigned"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigned"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Assigned"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Packed"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Requests"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigned"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Assigned"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Packed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked"
msgid "Picked"
msgstr "Packed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Received"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price"
msgid ""
"Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is"
" not a number."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line"
msgid "No existing line found for \"%(search)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel"
msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel"
msgid ""
"To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory "
"\"%(inventory)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive"
msgid "Inventory line quantity must be positive."
msgstr "Внутреннее перемещение должно быть положительным числом"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique"
msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found"
msgid ""
"To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on "
"a parent of location \"%(location)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity"
msgid ""
"To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for "
"empty quantity."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty"
msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves"
msgid ""
"You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n"
"because the type does not support moves and location has existing moves."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel"
msgid ""
"To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to "
"draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future"
msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location"
msgid "The source and destination of stock move must be different."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive"
msgid "Internal move quantity must be positive."
msgstr "Внутреннее перемещение должно быть положительным числом"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned"
msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled"
msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done"
msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close"
msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin"
msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive"
msgid "Move quantity must be positive."
msgstr "Кол-во должно быть положительным"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move"
msgid ""
"To close the period \"%(period)s\", the assigned moves \"%(moves)s\" must be"
" done or cancelled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date"
msgid "You cannot close periods with a date in the future or today."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price"
msgid ""
"You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n"
"You must use the \"Modify Cost Price\" wizard."
msgstr ""
"Вы не можете изменить единицу измерения по умолчанию для продукта, который "
"связан со складом перемещения."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom"
msgid ""
"You cannot change the default unit of measure of a product which is "
"associated with stock moves."
msgstr ""
"Вы не можете изменить единицу измерения по умолчанию для продукта, который "
"связан со складом перемещения."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type"
msgid ""
"You cannot change the type of a product which is associated with stock "
"moves."
msgstr ""
"Вы не можете изменить единицу измерения по умолчанию для продукта, который "
"связан со складом перемещения."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity"
msgid ""
"The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations "
"\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description"
msgid ""
"It is recommended to clear the stock from the storage locations before "
"deactivating the product."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_quantities_max"
msgid "You cannot select more than %(max)s products to compute quantities."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity"
msgid ""
"The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay"
msgid "Delay"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel"
msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date"
msgid "Effective Date"
msgstr "Учетная дата"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help"
msgid "When the stock operation was actually completed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date"
msgid "Origin Planned Date"
msgstr "Плановая дата"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help"
msgid "When the stock operation was initially expected to be completed."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done"
msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date"
msgid "Planned Date"
msgstr "Плановая дата"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help"
msgid "When the stock operation is expected to be completed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost"
msgid "Cost"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin"
msgid "Margin"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend"
msgid "Margin Trend"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit"
msgid "Profit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue"
msgid "Revenue"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button"
msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the move?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button"
msgid "Are you sure you want to complete the move?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button"
msgid "Are you sure you want to receive the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_internal_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button"
msgid "Are you sure you want to receive the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr "Add an inventory line for each missing products"
msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button"
msgid "Launch the wizard to count products"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Do"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Reset to Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Close"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Полная инвентаризация"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Reset to Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button"
msgid "Receive"
msgstr "Receive"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Assign"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Полная инвентаризация"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Assign"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Полная инвентаризация"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_pack_button"
msgid "Pack"
msgstr "Packed"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Assign"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Полная инвентаризация"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button"
msgid "Pack"
msgstr "Packed"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button"
msgid "Pick"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Полная инвентаризация"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button"
msgid "Receive"
msgstr "Receive"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_inventory_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_inventory_daily_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_inventory_move_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_inventory_turnover_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Supplier Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Supplier Return Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Internal Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Customer Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Customer Return Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Supplier Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Supplier Return Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Internal Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Customer Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Customer Return Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventories"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Locations"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Location Lead Times"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_list"
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Locations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Periods"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_inventory_turnover"
msgid "Inventory Turnover"
msgstr "Учет перемещений"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin"
msgid "Margins"
msgstr "Первоисточник"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment"
msgid "Shipments"
msgstr "Доставка"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Supplier Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Returns"
msgstr "Supplier Return Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Internal Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Customer Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Returns"
msgstr "Customer Return Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Inventory & Stock"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list"
msgid "Warehouses"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,string:"
msgid "Party - Delivered To - Stock Location"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.location,string:"
msgid "Party Location"
msgstr "Продукция по местоположениям"
#, fuzzy
msgctxt "model:product.by_location.context,string:"
msgid "Product By Location Context"
msgstr "Продукция по местоположениям"
#, fuzzy
msgctxt "model:product.cost_price.revision,string:"
msgid "Product Cost Price Revision"
msgstr "Себестоимость"
#, fuzzy
msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,string:"
msgid "Product Modify Cost Price Start"
msgstr "Себестоимость"
#, fuzzy
msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,string:"
msgid "Product Recompute Cost Price Start"
msgstr "Recompute Cost Price"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr "Stock Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr "Stock Force Assignment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.configuration,string:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Конфигурация склада"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.configuration.location,string:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr "Конфигурация склада"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,string:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr "Конфигурация склада"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.inventory,string:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Хранилище опись"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,string:"
msgid "Stock Inventory Count Quantity"
msgstr "Хранилище строка описи"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.inventory.count.search,string:"
msgid "Stock Inventory Count Search"
msgstr "Хранилище строка описи"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.inventory.line,string:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr "Хранилище строка описи"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr "Input Zone"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Lost and Found"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr "Output Zone"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr "Storage Zone"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Supplier"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr "Transit"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,string:"
msgid "Stock Location"
msgstr "Склад Местоположение"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location.lead_time,string:"
msgid "Stock Location Lead Time"
msgstr "Location Lead Times"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location.waste,string:"
msgid "Stock Location Waste"
msgstr "Склад Местоположение"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.move,string:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Хранилище перемещение товара"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.period,string:"
msgid "Stock Period"
msgstr "Периоды хранения"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.period.cache,string:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr "Складские запасы по периоду"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,string:"
msgid "Stock Product Quantities Warehouse"
msgstr "Кол-во продукции по складам"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,string:"
msgid "Stock Product Quantities Warehouse Context"
msgstr "Product Quantities By Warehouse"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,string:"
msgid "Stock Product Quantities Warehouse Move"
msgstr "Product Quantities By Warehouse"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.products_by_locations,string:"
msgid "Stock Products By Locations"
msgstr "Продукция по местоположениям"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,string:"
msgid "Stock Products By Locations Context"
msgstr "Продукция по местоположениям"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.reporting.inventory,string:"
msgid "Stock Reporting Inventory"
msgstr "Хранилище опись"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.reporting.inventory.context,string:"
msgid "Stock Reporting Inventory Context"
msgstr "Хранилище строка описи"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.reporting.inventory.daily,string:"
msgid "Stock Reporting Inventory Daily"
msgstr "Хранилище строка описи"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.reporting.inventory.move,string:"
msgid "Stock Reporting Inventory Move"
msgstr "Хранилище строка описи"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.reporting.inventory.range.context,string:"
msgid "Stock Reporting Inventory Range Context"
msgstr "Хранилище строка описи"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.reporting.inventory.turnover,string:"
msgid "Stock Reporting Inventory Turnover"
msgstr "Хранилище строка описи"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.reporting.inventory.turnover.context,string:"
msgid "Stock Reporting Inventory Turnover Context"
msgstr "Хранилище строка описи"
msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,string:"
msgid "Stock Reporting Margin Category"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,string:"
msgid "Stock Reporting Margin Category Time Series"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,string:"
msgid "Stock Reporting Margin Category Tree"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,string:"
msgid "Stock Reporting Margin Context"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,string:"
msgid "Stock Reporting Margin Main"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,string:"
msgid "Stock Reporting Margin Main Time Series"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,string:"
msgid "Stock Reporting Margin Product"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,string:"
msgid "Stock Reporting Margin Product Time Series"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,string:"
msgid "Stock Shipment Assign Partial"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.in,string:"
msgid "Stock Shipment In"
msgstr "Customer Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,string:"
msgid "Stock Shipment In Return"
msgstr "Внутренние назначение поставки"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.internal,string:"
msgid "Stock Shipment Internal"
msgstr "Внутренние назначение поставки"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.out,string:"
msgid "Stock Shipment Out"
msgstr "Customer Shipment"
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,string:"
msgid "Stock Shipment Out Return"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Плановая дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Список пополнения"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List No:"
msgstr "Список пополнения"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Поставщик:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Товарный склад:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr "Из местоположения:"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment No:"
msgstr "Внутреннее перемещение"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Плановая дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr "В местоположение:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Код заказчика:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Накладная"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note No:"
msgstr "Накладная"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Заказчик:"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr "Список выбора"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List No:"
msgstr "Список выбора"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Плановая дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Товарный склад:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Плановая дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Список пополнения"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List No:"
msgstr "Список пополнения"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Товарный склад:"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Assign Shipments"
msgstr "Assign Shipment Internal"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Recompute Cost Price from Moves"
msgstr "Recompute Cost Price"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Customer Shipments"
msgstr "Customer Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Internal Shipments"
msgstr "Internal Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Supplier Return Shipments"
msgstr "Supplier Return Shipments"
msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:"
msgid "Empty"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:"
msgid "Keep"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Утраченная и обретенная"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "Производство"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Rental"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Переданный"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.reporting.inventory,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "selection:stock.reporting.inventory,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.reporting.inventory.context,product_type:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "selection:stock.reporting.inventory.context,product_type:"
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.reporting.inventory.daily,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "selection:stock.reporting.inventory.daily,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.reporting.inventory.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "selection:stock.reporting.inventory.move,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.reporting.inventory.turnover,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "selection:stock.reporting.inventory.turnover,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.reporting.inventory.turnover.context,product_type:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "selection:stock.reporting.inventory.turnover.context,product_type:"
msgid "Variant"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:"
msgid "Day"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:"
msgid "Year"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr "Поступило"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Переданный"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Переданный"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Packed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr "Requests"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Переданный"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Упакованный"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Picked"
msgstr "Упакованный"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr "Поступило"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Хранилище"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "The warehouse that you work at."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Customer Return Sequence"
msgstr "Нумерация возвратов от заказчика"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Customer Sequence"
msgstr "Нумерация отгрузки заказчику"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Internal Sequence"
msgstr "Нумерация внутреннего перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Internal Transit"
msgstr "Внутреннее количество"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Доставка"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Supplier Return Sequence"
msgstr "Нумерация возвратов поставщику"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Supplier Sequence"
msgstr "Нумерация приходов от поставщика"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cost"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Move"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.reporting.inventory.daily:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:"
msgid "%"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:"
msgid "Unable to assign these products:"
msgstr "Не удалось назначить эти продукты:"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Внешнее перемещение"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:"
msgid "Recompute"
msgstr "Recompute Cost Price"
msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:"
msgid "End"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:"
msgid "Select"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:"
msgid "Force"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:"
msgid "Ignore"
msgstr ""