128 lines
3.4 KiB
Plaintext
128 lines
3.4 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.promotion,coupons:"
|
|
msgid "Coupons"
|
|
msgstr "Cupones"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.promotion.coupon,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.promotion.coupon,number_of_use:"
|
|
msgid "Number of Use"
|
|
msgstr "Nombre de usos"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.promotion.coupon,numbers:"
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Números"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.promotion.coupon,per_party:"
|
|
msgid "Per Party"
|
|
msgstr "Por tercero"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.promotion.coupon,promotion:"
|
|
msgid "Promotion"
|
|
msgstr "Promoción"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,coupon:"
|
|
msgid "Coupon"
|
|
msgstr "Cupón"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Fecha final"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Fecha inicial"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,coupon_parties:"
|
|
msgid "Coupon Parties"
|
|
msgstr "Terceros de los cupones"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,coupons:"
|
|
msgid "Coupons"
|
|
msgstr "Cupones"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-sale.promotion.coupon.number,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale-sale.promotion.coupon.number,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venta"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.promotion.coupon,number_of_use:"
|
|
msgid ""
|
|
"How much times a coupon number can be used.\n"
|
|
"0 or below for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"El número de veces que se puede utilizar el cupón.\n"
|
|
"0 o menos indica sin límite."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.promotion.coupon,per_party:"
|
|
msgid "Check to count usage per party."
|
|
msgstr "Marcar para contar el uso por tercero."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_promotion_coupon_number_form"
|
|
msgid "Coupon Numbers"
|
|
msgstr "Números de cupón"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_duplicate_numbers"
|
|
msgid "The dates of coupon numbers with the same number can not overlap."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las fechas de los números de cupón con el mismo número no pueden "
|
|
"superponerse."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_promotion_coupon_number_end_date"
|
|
msgid ""
|
|
"The end date of coupons numbered \"%(numbers)s\" must be before "
|
|
"%(start_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fecha de finalización de los cupones numerados \"%(numbers)s\" debe ser "
|
|
"anterior a %(start_date)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_promotion_coupon_number_start_date"
|
|
msgid ""
|
|
"The start date of coupons numbered \"%(numbers)s\" must be after "
|
|
"%(start_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fecha de inicio de los cupones numerados \"%(numbers)s\" debe ser "
|
|
"posterior a %(start_date)s."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_coupon_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_coupon_number_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_promotion_coupon_number"
|
|
msgid "Coupon Numbers"
|
|
msgstr "Número de cupón promocional"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.promotion.coupon,string:"
|
|
msgid "Sale Promotion Coupon"
|
|
msgstr "Cupón promocional"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.promotion.coupon.number,string:"
|
|
msgid "Sale Promotion Coupon Number"
|
|
msgstr "Venta Número de cupón promocional"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.sale-sale.promotion.coupon.number,string:"
|
|
msgid "Sale - Sale Promotion Coupon Number"
|
|
msgstr "Venta - Número de cupón promocional"
|