707 lines
18 KiB
Plaintext
707 lines
18 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.gross_price,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.gross_price,gross_price:"
|
||
msgid "Gross Price"
|
||
msgstr "Prix brut"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.gross_price,product:"
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produit"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.gross_price,template:"
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.product,gross_price:"
|
||
msgid "Gross Price"
|
||
msgstr "Prix brut"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.product,gross_price_used:"
|
||
msgid "Gross Price"
|
||
msgstr "Prix brut"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.product,gross_prices:"
|
||
msgid "Gross Prices"
|
||
msgstr "Prix bruts"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.template,gross_price:"
|
||
msgid "Gross Price"
|
||
msgstr "Prix brut"
|
||
|
||
msgctxt "field:product.template,gross_prices:"
|
||
msgid "Gross Prices"
|
||
msgstr "Prix bruts"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point,address:"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point,customer_location:"
|
||
msgid "To Location"
|
||
msgstr "Emplacement de destination"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point,journal:"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point,name:"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point,return_location:"
|
||
msgid "Return Location"
|
||
msgstr "Emplacement de retour"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point,sequence:"
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point,storage_location:"
|
||
msgid "Storage Location"
|
||
msgstr "Emplacement de stockage"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point,tax_included:"
|
||
msgid "Tax Included"
|
||
msgstr "Taxe incluse"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.session,balance:"
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Balance"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.session,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.session,end_amount:"
|
||
msgid "End Amount"
|
||
msgstr "Montant final"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.session,next_session:"
|
||
msgid "Next Session"
|
||
msgstr "Session suivante"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.session,payments:"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.session,point:"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.session,previous_session:"
|
||
msgid "Previous Session"
|
||
msgstr "Session précédente"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.session,start_amount:"
|
||
msgid "Start Amount"
|
||
msgstr "Montant de départ"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.session,state:"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.session,transfers:"
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Transferts"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,next:"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Suivante"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,previous:"
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Précédente"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,amount:"
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,date:"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,move:"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mouvement"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,point:"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,session:"
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Session"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,state:"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,type:"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,account:"
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Compte"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,journal:"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,name:"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment,amount:"
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment,cash:"
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Espèces"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment,method:"
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Méthode"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment,point:"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment,sale:"
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Vente"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment,sale_state:"
|
||
msgid "Sale State"
|
||
msgstr "État de vente"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment,session:"
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Session"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment.method,account:"
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Compte"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment.method,cash:"
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Espèces"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment.method,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.payment.method,name:"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,amount_paid:"
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Payé"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,amount_to_pay:"
|
||
msgid "To Pay"
|
||
msgstr "À payer"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,date:"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,employee:"
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Employé"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,lines:"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,move:"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mouvement"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,number:"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,payments:"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,point:"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,state:"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,total:"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale,total_tax:"
|
||
msgid "Total Tax"
|
||
msgstr "Total des taxes"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale.line,amount:"
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale.line,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale.line,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale.line,moves:"
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Mouvements"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale.line,product:"
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produit"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale.line,quantity:"
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale:"
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Vente"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale_state:"
|
||
msgid "Sale State"
|
||
msgstr "État de vente"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit:"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_gross_price:"
|
||
msgid "Unit Gross Price"
|
||
msgstr "Prix unitaire brut"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_list_price:"
|
||
msgid "Unit List Price"
|
||
msgstr "Prix unitaire listé"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_price:"
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Prix unitaire"
|
||
|
||
msgctxt "help:product.product,gross_price:"
|
||
msgid ""
|
||
"The price with default taxes included.\n"
|
||
"Leave empty to use the gross price of the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le prix avec les taxes par défaut incluses.\n"
|
||
"Laissez vide pour utiliser le prix brut du produit."
|
||
|
||
msgctxt "help:product.product,gross_price_used:"
|
||
msgid "The price with default taxes included."
|
||
msgstr "Le prix avec les taxes par défaut incluses."
|
||
|
||
msgctxt "help:product.template,gross_price:"
|
||
msgid "The price with default taxes included."
|
||
msgstr "Le prix avec les taxes par défaut incluses."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.point,customer_location:"
|
||
msgid "The location where goods are put when sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement où les marchandises sont placées lorsqu'elles sont vendues."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.point,return_location:"
|
||
msgid ""
|
||
"The location where goods are put when returned.\n"
|
||
"If empty the storage location is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement où les marchandises sont placées lors du retour.\n"
|
||
"Si vide, l'emplacement de stockage est utilisé."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.point,storage_location:"
|
||
msgid "The location from where goods are taken when sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement d'où les marchandises sont prises lorsqu'elles sont vendues."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.point,tax_included:"
|
||
msgid "Check if unit Price includes tax."
|
||
msgstr "Cochez si le prix unitaire comprend les taxes."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_session_form"
|
||
msgid "POS Cash Sessions"
|
||
msgstr "Sessions d'encaissement de PDV"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_transfer_type_form"
|
||
msgid "POS Cash Transfer Types"
|
||
msgstr "Types de transfert d'espèces PDV"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form"
|
||
msgid "POS Payment Methods"
|
||
msgstr "Méthodes de paiement PDV"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_point_form"
|
||
msgid "Points of Sale"
|
||
msgstr "Points de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form"
|
||
msgid "POS Sales"
|
||
msgstr "Ventes PDV"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
|
||
msgid "Pay POS Sale"
|
||
msgstr "Payer la vente PDV"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Toutes"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_closed"
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Clôturées"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_open"
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Ouvertes"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Toutes"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_done"
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminées"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_open"
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Ouvertes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_delete_open"
|
||
msgid "To delete session \"%(session)s\", you must reopen it."
|
||
msgstr "Pour supprimer la session « %(session)s », vous devez la rouvrir."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_previous_unique"
|
||
msgid "A session can be used as previous only once."
|
||
msgstr "Une session ne peut être utilisée comme précédente qu'une seule fois."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_wrong_end_amount"
|
||
msgid ""
|
||
"To close session \"%(session)s\" you must change end amount to have "
|
||
"%(amount)s instead of %(end_amount)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour fermer la session « %(session)s », vous devez modifier le montant final"
|
||
" pour avoir %(amount)s au lieu de %(end_amount)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_sale_open"
|
||
msgid "To delete payment \"%(payment)s\", you must reopen sale \"%(sale)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour supprimer le paiement « %(payment)s », vous devez rouvrir la vente "
|
||
"« %(sale)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_session_open"
|
||
msgid "To delete payment \"%(payment)s\", you must reopen session \"%(session)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour supprimer le paiement « %(payment)s », vous devez rouvrir la session "
|
||
"« %(session)s »."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_method_cash_unique"
|
||
msgid "Each company can only have one cash payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaque entreprise ne peut avoir qu'un seul moyen de paiement en espèces."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_cash_session_open_unique"
|
||
msgid "Each point of sale can only have one session open."
|
||
msgstr "Chaque point de vente ne peut avoir qu'une seule session ouverte."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_change_tax_included"
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the point of sale's tax included flag because it has "
|
||
"sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas modifier l'indicateur taxe incluse du point de vente car "
|
||
"il a des ventes."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_paid_cancelled"
|
||
msgid "The sale \"%(sale)s\" is cancelled so cannot have amount paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vente « %(sale)s » est annulée et ne peut donc pas avoir de montant payé."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_to_pay_done_posted"
|
||
msgid "The sale \"%(sale)s\" is done so cannot have an amount to pay."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vente « %(sale)s » est faite et donc ne peut pas avoir de montant à "
|
||
"payer."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_numbered"
|
||
msgid "You cannot delete sale \"%(sale)s\" because it has a number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas supprimer la vente « %(sale)s » car elle a un numéro."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_posted"
|
||
msgid "You cannot delete transfer \"%(transfer)s\" because it is posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas supprimer le transfert « %(transfer)s » car il est "
|
||
"comptabilisé."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_session_open"
|
||
msgid "To delete transfer \"%(transfer)s\", you must reopen session \"%(session)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour supprimer le transfert « %(transfer)s », vous devez rouvrir la session "
|
||
"« %(session)s »."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_session_post_button"
|
||
msgid "Are you sure you want to post the sessions?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir comptabiliser les sessions ?"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_transfer_post_button"
|
||
msgid "Are you sure you want to post the transfer?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir comptabiliser le transfert ?"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:sale_post_button"
|
||
msgid "Are you sure you want to post the sales?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir comptabiliser les ventes ?"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_close_button"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Clôturer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_open_button"
|
||
msgid "Reopen"
|
||
msgstr "Rouvrir"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_post_button"
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Comptabiliser"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_transfer_post_button"
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Comptabiliser"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_open_button"
|
||
msgid "Reopen"
|
||
msgstr "Rouvrir"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_pay_button"
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Payer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_post_button"
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Comptabiliser"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button"
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Traiter"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_session_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_type_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_point_sale_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale"
|
||
msgid "POS"
|
||
msgstr "PDV"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_session_form"
|
||
msgid "POS Cash Sessions"
|
||
msgstr "Sessions d'encaissement de PDV"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_transfer_type_form"
|
||
msgid "POS Cash Transfer Types"
|
||
msgstr "Types de transfert d'espèces PDV"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form"
|
||
msgid "POS Payment Methods"
|
||
msgstr "Méthodes de paiement PDV"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_point_form"
|
||
msgid "Points of Sale"
|
||
msgstr "Points de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form"
|
||
msgid "POS Sales"
|
||
msgstr "Ventes PDV"
|
||
|
||
msgctxt "model:product.gross_price,string:"
|
||
msgid "Product Gross Price"
|
||
msgstr "Prix brut de produit"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point"
|
||
msgid "POS"
|
||
msgstr "PDV"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point_posting"
|
||
msgid "POS Posting"
|
||
msgstr "Comptabilisation PDV"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.point,string:"
|
||
msgid "Sale Point"
|
||
msgstr "Point de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.point.cash.session,string:"
|
||
msgid "Sale Point Cash Session"
|
||
msgstr "Session d'encaissement de point de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.point.cash.session.relation,string:"
|
||
msgid "Sale Point Cash Session Relation"
|
||
msgstr "Relation entre sessions d'encaissement de point de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer,string:"
|
||
msgid "Sale Point Cash Transfer"
|
||
msgstr "Transfert d'espèces de point de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer.type,string:"
|
||
msgid "Sale Point Cash Transfer Type"
|
||
msgstr "Type de transfert d'espèces de point de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.point.payment,string:"
|
||
msgid "Sale Point Payment"
|
||
msgstr "Paiement au point de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.point.payment.method,string:"
|
||
msgid "Sale Point Payment Method"
|
||
msgstr "Mode de paiement au point de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.point.sale,string:"
|
||
msgid "Sale Point Sale"
|
||
msgstr "Point de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.point.sale.line,string:"
|
||
msgid "Sale Point Sale Line"
|
||
msgstr "Ligne de vente de point de vente"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Clôturée"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouverte"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Comptabilisé"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Comptabilisé"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulée"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminée"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouverte"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Comptabilisé"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.point.sale.line:"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.point.sale:"
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Autre information"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.point.sale:"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.point.sale:"
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Vente"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,end:"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,pay:"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|