703 lines
18 KiB
Plaintext
703 lines
18 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.gross_price,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.gross_price,gross_price:"
|
|
msgid "Gross Price"
|
|
msgstr "Precio bruto"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.gross_price,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.gross_price,template:"
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,gross_price:"
|
|
msgid "Gross Price"
|
|
msgstr "Precio bruto"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,gross_price_used:"
|
|
msgid "Gross Price"
|
|
msgstr "Precio bruto"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,gross_prices:"
|
|
msgid "Gross Prices"
|
|
msgstr "Precios brutos"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,gross_price:"
|
|
msgid "Gross Price"
|
|
msgstr "Precio bruto"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,gross_prices:"
|
|
msgid "Gross Prices"
|
|
msgstr "Precios brutos"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,address:"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,customer_location:"
|
|
msgid "To Location"
|
|
msgstr "A ubicación"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,journal:"
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,return_location:"
|
|
msgid "Return Location"
|
|
msgstr "Ubicación de retorno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,sequence:"
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,storage_location:"
|
|
msgid "Storage Location"
|
|
msgstr "Ubicación de almacenamiento"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,tax_included:"
|
|
msgid "Tax Included"
|
|
msgstr "Impuestos incluidos"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,balance:"
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,end_amount:"
|
|
msgid "End Amount"
|
|
msgstr "Importe final"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,next_session:"
|
|
msgid "Next Session"
|
|
msgstr "Próxima sesión"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,payments:"
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Pagos"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,point:"
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Punto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,previous_session:"
|
|
msgid "Previous Session"
|
|
msgstr "Sesión anterior"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,start_amount:"
|
|
msgid "Start Amount"
|
|
msgstr "Importe inicial"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,transfers:"
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Transferencias"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,next:"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,previous:"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Asiento"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,point:"
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Punto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,session:"
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesión"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,journal:"
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,cash:"
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Efectivo"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,method:"
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Método"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,point:"
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Punto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,sale_state:"
|
|
msgid "Sale State"
|
|
msgstr "Estado de venta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,session:"
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesión"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment.method,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment.method,cash:"
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Efectivo"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment.method,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment.method,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,amount_paid:"
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Pagada"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,amount_to_pay:"
|
|
msgid "To Pay"
|
|
msgstr "A pagar"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empleado"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Líneas"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Asiento"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,payments:"
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Pagos"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,point:"
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Punto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,total:"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,total_tax:"
|
|
msgid "Total Tax"
|
|
msgstr "Total impuestos"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Asiento"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale_state:"
|
|
msgid "Sale State"
|
|
msgstr "Estado de la venta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_gross_price:"
|
|
msgid "Unit Gross Price"
|
|
msgstr "Precio bruto unitario"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_list_price:"
|
|
msgid "Unit List Price"
|
|
msgstr "Precio de lista unitario"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Precio unitario"
|
|
|
|
msgctxt "help:product.product,gross_price:"
|
|
msgid ""
|
|
"The price with default taxes included.\n"
|
|
"Leave empty to use the gross price of the product."
|
|
msgstr ""
|
|
"El precio con los impuestos por defecto incluidos.\n"
|
|
"Dejar en blanco para utilizar el precio bruto del producto."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.product,gross_price_used:"
|
|
msgid "The price with default taxes included."
|
|
msgstr "El precio con los impuestos por defecto incluidos."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.template,gross_price:"
|
|
msgid "The price with default taxes included."
|
|
msgstr "El precio con los impuestos por defecto incluidos."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.point,customer_location:"
|
|
msgid "The location where goods are put when sold."
|
|
msgstr "La ubicación donde se colocan los bienes cuando se venden."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.point,return_location:"
|
|
msgid ""
|
|
"The location where goods are put when returned.\n"
|
|
"If empty the storage location is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"La ubicación donde se colocan las mercancías cuando se devuelven.\n"
|
|
"Si está vacío, se utiliza la ubicación de almacenamiento."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.point,storage_location:"
|
|
msgid "The location from where goods are taken when sold."
|
|
msgstr "La ubicación de donde se cogen los bienes cuando se venden."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.point,tax_included:"
|
|
msgid "Check if unit Price includes tax."
|
|
msgstr "Compruebe si el precio unitario incluye impuestos."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_session_form"
|
|
msgid "POS Cash Sessions"
|
|
msgstr "Cierre de caja TPV"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_transfer_type_form"
|
|
msgid "POS Cash Transfer Types"
|
|
msgstr "Tipo de transferencia de dinero TPV"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form"
|
|
msgid "POS Payment Methods"
|
|
msgstr "Métodos de pago TPV"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_point_form"
|
|
msgid "Points of Sale"
|
|
msgstr "Puntos de venta"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form"
|
|
msgid "POS Sales"
|
|
msgstr "Ventas TPV"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
|
|
msgid "Pay POS Sale"
|
|
msgstr "Pagar venta TPV"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_closed"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_open"
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Abierta"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_done"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalizado"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_open"
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Abierto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_delete_open"
|
|
msgid "To delete session \"%(session)s\", you must reopen it."
|
|
msgstr "Para eliminar la sesión \"%(session)s\", debes volver a abrirla."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_previous_unique"
|
|
msgid "A session can be used as previous only once."
|
|
msgstr "Una sesión se puede utilizar como anterior solo una vez."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_wrong_end_amount"
|
|
msgid ""
|
|
"To close session \"%(session)s\" you must change end amount to have "
|
|
"%(amount)s instead of %(end_amount)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para cerrar la sesión \"%(session)s\", debe cambiar el importe final para "
|
|
"tener %(amount)s en lugar de %(end_amount)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_sale_open"
|
|
msgid "To delete payment \"%(payment)s\", you must reopen sale \"%(sale)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para eliminar el pago \"%(payment)s\", debes volver a abrir la venta "
|
|
"\"%(sale)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_session_open"
|
|
msgid "To delete payment \"%(payment)s\", you must reopen session \"%(session)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para eliminar el pago \"%(payment)s\", debes volver a abrir la sesión "
|
|
"\"%(session)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_method_cash_unique"
|
|
msgid "Each company can only have one cash payment method."
|
|
msgstr "Cada empresa solo puede tener un método de pago en efectivo."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_cash_session_open_unique"
|
|
msgid "Each point of sale can only have one session open."
|
|
msgstr "Cada punto de venta solo puede tener una sesión abierta."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_change_tax_included"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the point of sale's tax included flag because it has "
|
|
"sales."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede cambiar la marca de impuestos incluidos del punto de venta porque "
|
|
"tiene ventas."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_paid_cancelled"
|
|
msgid "The sale \"%(sale)s\" is cancelled so cannot have amount paid."
|
|
msgstr ""
|
|
"La venta \"%(sale)s\" está cancelada, por lo que no puede tener importe "
|
|
"pagado."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_to_pay_done_posted"
|
|
msgid "The sale \"%(sale)s\" is done so cannot have an amount to pay."
|
|
msgstr ""
|
|
"La venta \"%(sale)s\" está realizada por lo que no puede tener una cantidad "
|
|
"a pagar."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_numbered"
|
|
msgid "You cannot delete sale \"%(sale)s\" because it has a number."
|
|
msgstr "No puede eliminar la venta \"%(sale)s\" porque tiene un número."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_posted"
|
|
msgid "You cannot delete transfer \"%(transfer)s\" because it is posted."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede eliminar la transferencia \"%(transfer)s\" porque está publicada."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_session_open"
|
|
msgid "To delete transfer \"%(transfer)s\", you must reopen session \"%(session)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para eliminar la transferencia \"%(transfer)s\", debes volver a abrir la "
|
|
"sesión \"%(session)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_session_post_button"
|
|
msgid "Are you sure you want to post the sessions?"
|
|
msgstr "¿Seguro que quieres contabilizar las sesiones?"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_transfer_post_button"
|
|
msgid "Are you sure you want to post the transfer?"
|
|
msgstr "¿Seguro que quieres contabilizar la transferencia?"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:sale_post_button"
|
|
msgid "Are you sure you want to post the sales?"
|
|
msgstr "¿Seguro que quieres contabilizar las ventas?"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_close_button"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_open_button"
|
|
msgid "Reopen"
|
|
msgstr "Volver a abrir"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_post_button"
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Contabilizar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_transfer_post_button"
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Contabilizar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_open_button"
|
|
msgid "Reopen"
|
|
msgstr "Volver a abrir"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_pay_button"
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Pagar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_post_button"
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Contabilizar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button"
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Procesar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_session_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_type_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_point_sale_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale"
|
|
msgid "POS"
|
|
msgstr "TPV"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_session_form"
|
|
msgid "POS Cash Sessions"
|
|
msgstr "Cierre de caja TPV"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_transfer_type_form"
|
|
msgid "POS Cash Transfer Types"
|
|
msgstr "Tipo de transferencia de dinero TPV"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form"
|
|
msgid "POS Payment Methods"
|
|
msgstr "Métodos de pago TPV"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_point_form"
|
|
msgid "Points of Sale"
|
|
msgstr "Puntos de venta"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form"
|
|
msgid "POS Sales"
|
|
msgstr "Ventas de TPV"
|
|
|
|
msgctxt "model:product.gross_price,string:"
|
|
msgid "Product Gross Price"
|
|
msgstr "Precio bruto del producto"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point"
|
|
msgid "POS"
|
|
msgstr "TPV"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point_posting"
|
|
msgid "POS Posting"
|
|
msgstr "Contabilización de TPV"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point,string:"
|
|
msgid "Sale Point"
|
|
msgstr "Punto de venta"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.cash.session,string:"
|
|
msgid "Sale Point Cash Session"
|
|
msgstr "Sesión de efectivo en punto de venta"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.cash.session.relation,string:"
|
|
msgid "Sale Point Cash Session Relation"
|
|
msgstr "Relación de sesión de efectivo en punto de venta"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer,string:"
|
|
msgid "Sale Point Cash Transfer"
|
|
msgstr "Transferencia de efectivo en punto de venta"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer.type,string:"
|
|
msgid "Sale Point Cash Transfer Type"
|
|
msgstr "Tipo de transferencia de efectivo del punto de venta"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.payment,string:"
|
|
msgid "Sale Point Payment"
|
|
msgstr "Pago en punto de venta"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.payment.method,string:"
|
|
msgid "Sale Point Payment Method"
|
|
msgstr "Método de pago en punto de venta"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.sale,string:"
|
|
msgid "Sale Point Sale"
|
|
msgstr "Venta en punto de venta"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.sale.line,string:"
|
|
msgid "Sale Point Sale Line"
|
|
msgstr "Línea de venta en punto de venta"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abierta"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Contabilizada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Contabilizada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalizada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abierta"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Contabilizada"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.point.sale.line:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.point.sale:"
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Información adicional"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.point.sale:"
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Pagos"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.point.sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Venta"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,pay:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|