516 lines
13 KiB
Plaintext
516 lines
13 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,sale_opportunity_sequence:"
|
|
msgid "Opportunity Sequence"
|
|
msgstr "Secvență de oportunitate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_opportunity_sequence:"
|
|
msgid "Opportunity Sequence"
|
|
msgstr "Secvență de oportunitate"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,address:"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Cometariu"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Societate"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,contact:"
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,conversion_probability:"
|
|
msgid "Conversion Probability"
|
|
msgstr "Probabilitate de conversie"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,converted_by:"
|
|
msgid "Converted By"
|
|
msgstr "Convertit de"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Angajat"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data Încheiere"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Rânduri"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,lost_reason:"
|
|
msgid "Reason for loss"
|
|
msgstr "Motivul pierderii"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Număr"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Parte"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,payment_term:"
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Termen de plata"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referinţă"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,sales:"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Vânzări"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data de Început"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Societate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,note:"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity:"
|
|
msgid "Opportunity"
|
|
msgstr "Oportunitate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity_state:"
|
|
msgid "Opportunity State"
|
|
msgstr "Starea oportunității"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produs"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product UoM Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantitate"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,summary:"
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unitate"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Societate"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,from_date:"
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "De la Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Perioadă"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,to_date:"
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Până la Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Angajat"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Angajat"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity,address:"
|
|
msgid ""
|
|
"The default address for the invoice and shipment.\n"
|
|
"Leave empty to use the default values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity,amount:"
|
|
msgid "Estimated revenue amount."
|
|
msgstr "Suma estimată a veniturilor."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity,conversion_probability:"
|
|
msgid "Percentage between 0 and 100."
|
|
msgstr "Procent între 0 și 100."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_sale_form"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Vânzări"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form"
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Piste și Oportunități"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form2"
|
|
msgid "Sales Leads/Opportunities"
|
|
msgstr "Piste/Oportunități de vânzări"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion"
|
|
msgid "Opportunity Conversions"
|
|
msgstr "Conversii de oportunitate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee"
|
|
msgid "Opportunity Conversions per Employee"
|
|
msgstr "Conversii de oportunitate per angajat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee_time_series"
|
|
msgid "Opportunity Conversions per Employee"
|
|
msgstr "Conversii de oportunitate per angajat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_time_series"
|
|
msgid "Opportunity Conversions"
|
|
msgstr "Conversii de oportunitate"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Oportunități"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Oportunități"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_cancelled"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_converted"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Convertit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_leads"
|
|
msgid "Leads"
|
|
msgstr "Piste"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_lost"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Pierdut"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_opportunities"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Oportunități"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_won"
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "Câștigat"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_origin_opportunity"
|
|
msgid "You cannot modify the opportunity origin of the sale \"%(sale)s\"."
|
|
msgstr "Nu puteți modifica originea oportunității vânzării \"%(sale)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_opportunity_delete_cancel"
|
|
msgid "To delete opportunity \"%(opportunity)s\", you must cancel it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a șterge oportunitatea \"%(opportunity)s\", aceasta trebuie să fie "
|
|
"anulată."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount_trend"
|
|
msgid "Amount Trend"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_rate"
|
|
msgid "Conversion Rate"
|
|
msgstr "Rata de conversie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_trend"
|
|
msgid "Conversion Trend"
|
|
msgstr "Tendința de conversie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Convertit"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount"
|
|
msgid "Converted Amount"
|
|
msgstr "Suma convertită"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount_trend"
|
|
msgid "Converted Amount Trend"
|
|
msgstr "Tendința sumei convertite"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_lost"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Pierdut"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_help"
|
|
msgid "Number of opportunities"
|
|
msgstr "Numărul de oportunități"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_trend"
|
|
msgid "Number Trend"
|
|
msgstr "Tendința numărului"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_rate"
|
|
msgid "Winning Rate"
|
|
msgstr "Rata de câștig"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_trend"
|
|
msgid "Winning Trend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won"
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "Câștigat"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount"
|
|
msgid "Won Amount"
|
|
msgstr "Suma câștigată"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount_trend"
|
|
msgid "Won Amount Trend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_convert_button"
|
|
msgid "Convert to Sale"
|
|
msgstr "Convertire în vânzare"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lead_button"
|
|
msgid "Set as Lead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lost_button"
|
|
msgid "Mark as Lost"
|
|
msgstr "Marcați ca Pierdut"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_opportunity_button"
|
|
msgid "Convert to Opportunity"
|
|
msgstr "Convertiți în oportunitate"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_opportunity_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utilizator în Companii"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utilizator în Companii"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utilizator în Companii"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_time_series_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utilizator în Companii"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_time_series_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utilizator în Companii"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utilizator în Companii"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utilizator în Companii"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale_opportunity"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Oportunitate de vânzare"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale_opportunity"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Oportunitate de vânzare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_form"
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Piste și oportunități"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_opportunity"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Oportunități"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_opportunity"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Oportunitate de vânzare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Oportunitate de vânzare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.line,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Line"
|
|
msgstr "Rând de oportunități de vânzare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.context,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Context"
|
|
msgstr "Context de raportare a oportunităților de vânzare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion"
|
|
msgstr "Conversie de raportare a oportunităților de vânzare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee"
|
|
msgstr "Conversie de raportare a oportunităților de vânzare per angajat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee Time Series"
|
|
msgstr "Conversie de raportare a oportunităților de vânzare per angajat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.time_series,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Time Series"
|
|
msgstr "Conversie de raportare a oportunităților de vânzare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Main"
|
|
msgstr "Raportarea oportunităților de vânzare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main.time_series,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Main Time Series"
|
|
msgstr "Conversie de raportare a oportunităților de vânzare"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Convertit"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Lead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Pierdut"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Opportunity"
|
|
msgstr "Oportunitate"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "Câștigat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Zi"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Lună"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.line:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.line:"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.conversion:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.main:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
|
msgstr ""
|