Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

461 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Отмененно"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Штат"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Строки инвойса"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Строка продажи"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Штука"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Строка инвойса"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Штука"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Строка продажи"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Штука"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Правило оплаты"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отмененно"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""