Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

188 lines
4.3 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.amendment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.amendment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:sale.amendment,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Righe"
msgctxt "field:sale.amendment,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Vendita"
msgctxt "field:sale.amendment,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:sale.amendment.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:sale.amendment.line,amendment:"
msgid "Amendment"
msgstr "Correzzione"
msgctxt "field:sale.amendment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:sale.amendment.line,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Indirizzo di fatturazione"
msgctxt "field:sale.amendment.line,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Controparte di fatturazione"
msgctxt "field:sale.amendment.line,line:"
msgid "Line"
msgstr "Riga"
msgctxt "field:sale.amendment.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparte"
msgctxt "field:sale.amendment.line,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termine di pagamento"
msgctxt "field:sale.amendment.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgctxt "field:sale.amendment.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Categoria UdM prodotto"
msgctxt "field:sale.amendment.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "field:sale.amendment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Vendita"
msgctxt "field:sale.amendment.line,shipment_address:"
msgid "Shipment Address"
msgstr "Indirizzo di spedizione"
msgctxt "field:sale.amendment.line,shipment_party:"
msgid "Shipment Party"
msgstr "Controparte di spedizione"
msgctxt "field:sale.amendment.line,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:sale.amendment.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
msgctxt "field:sale.amendment.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo Unitario"
msgctxt "field:sale.amendment.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazzino"
msgctxt "field:sale.sale,amendments:"
msgid "Amendments"
msgstr "Correzioni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_amendment_form"
msgid "Amendments"
msgstr "Correzioni"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validata"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_one_sale_at_time"
msgid ""
"You cannot validate more than one amendment at the same time for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
"Non è possibile verificare più di una correzione contemporaneamente per la "
"vendita \"%(sale)s\"."
msgctxt ""
"model:ir.model.button,confirm:sale_amendment_validation_amendment_button"
msgid "Are you sure you want to validate the amendments?"
msgstr "Sei sicuro di voler verificare le correzioni?"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:sale_amendment_validation_amendment_button"
msgid "Validate"
msgstr "Verifica"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_amendment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utente in aziende"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_amendment"
msgid "Amendments"
msgstr "Correzioni"
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_amendment"
msgid "Sale Amendment"
msgstr "Modifiche sulla vendita"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.amendment,string:"
msgid "Sale Amendment"
msgstr "Modifiche sulla vendita"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.amendment.line,string:"
msgid "Sale Amendment Line"
msgstr "Riga di correzione della vendita"
msgctxt "selection:sale.amendment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:sale.amendment,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Verificato"
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Change Line"
msgstr "Cambia riga"
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Change Parties and Addresses"
msgstr "Cambia controparti e indirizzi"
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Change Payment Term"
msgstr "Modifica il termine di pagamento"
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Change Warehouse"
msgstr "Cambia magazzino"
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Recompute Taxes"
msgstr "Ricalcola le tasse"