188 lines
4.3 KiB
Plaintext
188 lines
4.3 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Righe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Vendita"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,amendment:"
|
|
msgid "Amendment"
|
|
msgstr "Correzzione"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,invoice_address:"
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Indirizzo di fatturazione"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,invoice_party:"
|
|
msgid "Invoice Party"
|
|
msgstr "Controparte di fatturazione"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,line:"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Riga"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Controparte"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,payment_term:"
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Termine di pagamento"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Prodotto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product UoM Category"
|
|
msgstr "Categoria UdM prodotto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantità"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Vendita"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,shipment_address:"
|
|
msgid "Shipment Address"
|
|
msgstr "Indirizzo di spedizione"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,shipment_party:"
|
|
msgid "Shipment Party"
|
|
msgstr "Controparte di spedizione"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unità"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prezzo Unitario"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.amendment.line,warehouse:"
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magazzino"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,amendments:"
|
|
msgid "Amendments"
|
|
msgstr "Correzioni"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_amendment_form"
|
|
msgid "Amendments"
|
|
msgstr "Correzioni"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutti"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Bozza"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_validated"
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Validata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_one_sale_at_time"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot validate more than one amendment at the same time for sale "
|
|
"\"%(sale)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile verificare più di una correzione contemporaneamente per la "
|
|
"vendita \"%(sale)s\"."
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,confirm:sale_amendment_validation_amendment_button"
|
|
msgid "Are you sure you want to validate the amendments?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler verificare le correzioni?"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:sale_amendment_validation_amendment_button"
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Verifica"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_amendment_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utente in aziende"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_amendment"
|
|
msgid "Amendments"
|
|
msgstr "Correzioni"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_amendment"
|
|
msgid "Sale Amendment"
|
|
msgstr "Modifiche sulla vendita"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.amendment,string:"
|
|
msgid "Sale Amendment"
|
|
msgstr "Modifiche sulla vendita"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.amendment.line,string:"
|
|
msgid "Sale Amendment Line"
|
|
msgstr "Riga di correzione della vendita"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.amendment,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Bozza"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.amendment,state:"
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Verificato"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
|
|
msgid "Change Line"
|
|
msgstr "Cambia riga"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
|
|
msgid "Change Parties and Addresses"
|
|
msgstr "Cambia controparti e indirizzi"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
|
|
msgid "Change Payment Term"
|
|
msgstr "Modifica il termine di pagamento"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
|
|
msgid "Change Warehouse"
|
|
msgstr "Cambia magazzino"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
|
|
msgid "Recompute Taxes"
|
|
msgstr "Ricalcola le tasse"
|