222 lines
5.7 KiB
Plaintext
222 lines
5.7 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
|
msgid "Unearned Revenue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
|
msgid "Unearned Revenue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
|
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
|
msgstr "Postavka avansnega pogoja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Znesek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
|
msgid "Block Shipping"
|
|
msgstr "Blokada odpreme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
|
msgid "Block Supply"
|
|
msgstr "Blokada dobave"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Zaključeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
|
msgid "Invoice Delay"
|
|
msgstr "Zamik računa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Postavke računa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Prodajni nalog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
|
msgid "Sale State"
|
|
msgstr "Stanje prodajnega naloga"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Konti"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
|
msgid "Advance Payment Term"
|
|
msgstr "Avansni pogoj"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
|
msgid "Block Shipping"
|
|
msgstr "Blokada odpreme"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
|
msgid "Block Supply"
|
|
msgstr "Blokada dobave"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Formula"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
|
msgid "Invoice Delay"
|
|
msgstr "Zamik računa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Postavka"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
|
msgid "Advance Payment Invoices"
|
|
msgstr "Avansni računi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
|
msgid "Advance Payment Lines"
|
|
msgstr "Advance Payment Terms"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
|
msgid "Advance Payment Term"
|
|
msgstr "Avansni pogoj"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
|
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
|
msgstr "Upošteva se na postavkah avansnega računa."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
|
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
|
msgstr "Označite, če je avans pogoj za pakiranje pošiljke."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
|
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
|
msgstr "Označite, če je avans pogoj za katerokoli dobavo."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
|
msgid "Used as description for the invoice line."
|
|
msgstr "Upošteva se pri opisu postavke računa."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
|
msgid ""
|
|
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
|
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
|
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pythonski izraz za znesek avansa, preračunan z:\n"
|
|
"- total_amount: skupni znesek,\n"
|
|
"- untaxed_amount: skupni neobdavčeni znesek."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
|
msgid ""
|
|
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upoštevan zamik od datuma prodajnega naloga za datum avansnega računa."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
|
msgid "Advance Payment Terms"
|
|
msgstr "Advance Payment Terms"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
|
msgid ""
|
|
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
|
"\"%(sale)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
|
"exception \"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
|
msgid "Advance Payment Terms"
|
|
msgstr "Advance Payment Terms"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
|
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
|
msgstr "Postavka avansnega pogoja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
|
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
|
msgstr "Avansni pogoj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
|
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
|
msgstr "Postavka avansnega pogoja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
|
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
|
msgstr "Konto postavke avansnega pogoja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Advance Payment"
|
|
msgstr "Avansni pogoj"
|