Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

1495 lines
39 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Uitzondering status"
msgctxt "field:account.invoice,purchases:"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "field:party.party,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr "Klantnummer"
msgctxt "field:party.party,customer_codes:"
msgid "Customer Codes"
msgstr "Klantnummers"
msgctxt "field:party.party,supplier_currencies:"
msgid "Supplier Currencies"
msgstr "Leverancier valuta's"
msgctxt "field:party.party,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Leverancier valuta"
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Doorlooptijd"
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr "Doorlooptijden"
msgctxt "field:party.party.customer_code,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.party.customer_code,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr "Klantnummer"
msgctxt "field:party.party.customer_code,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Leverancier valuta"
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Doorlooptijd"
msgctxt "field:product.product,last_purchase_price_uom:"
msgid "Last Purchase Price"
msgstr "Laatste inkoopprijs"
msgctxt "field:product.product,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
msgctxt "field:product.product,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Koopbaar"
msgctxt "field:product.product,purchase_price_uom:"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Inkoopprijs"
msgctxt "field:product.product,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Inkoop maateenheid"
msgctxt "field:product.template,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
msgctxt "field:product.template,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Koopbaar"
msgctxt "field:product.template,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Inkoop maateenheid"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Factuur afhandeling"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid "Process Purchase after"
msgstr "Verwerk inkoop na"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr "Inkoop reeks"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_method,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Factuur afhandeling"
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr "Inkoop reeks"
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
msgid "Domain Invoices"
msgstr "Domein facturen"
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,ignore_invoices:"
msgid "Invoices to Ignore"
msgstr "Te negeren facturen"
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "Invoices to Recreate"
msgstr "Opnieuw aan te maken facturen"
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
msgid "Domain Stock Moves"
msgstr "Voorraadbewegingen domein"
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,ignore_moves:"
msgid "Stock Moves to Ignore"
msgstr "Te negeren voorraadbewegingen"
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "Stock Moves to Recreate"
msgstr "Opnieuw aan te maken voorraadbewegingen"
msgctxt "field:purchase.line,actual_quantity:"
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Werkelijke hoeveelheid"
msgctxt "field:purchase.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:purchase.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:purchase.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Leverdatum"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Edit Delivery Date"
msgstr "Wijzig leverdatum"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_store:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Leverdatum"
msgctxt "field:purchase.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:purchase.line,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Van locatie"
msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Factuurregels"
msgctxt "field:purchase.line,invoice_progress:"
msgid "Invoice Progress"
msgstr "Factuur voortgang"
msgctxt "field:purchase.line,movable:"
msgid "Movable"
msgstr "Beweegbaar"
msgctxt "field:purchase.line,moves:"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Voorraadbewegingen"
msgctxt "field:purchase.line,moves_exception:"
msgid "Moves Exception"
msgstr "Voorraad Mutaties Uitzondering"
msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:"
msgid "Ignored Stock Moves"
msgstr "Genegeerde voorraadbewegingen"
msgctxt "field:purchase.line,moves_progress:"
msgid "Moves Progress"
msgstr "Voorraad Mutaties Voortgang"
msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:"
msgid "Recreated Moves"
msgstr "Opnieuw aangemaakte voorraadbewegingen"
msgctxt "field:purchase.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
msgctxt "field:purchase.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:purchase.line,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Product van de leverancier"
msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Product maateenheid categorie"
msgctxt "field:purchase.line,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "field:purchase.line,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Inkoopdatum"
msgctxt "field:purchase.line,purchase_state:"
msgid "Purchase State"
msgstr "Inkoop status"
msgctxt "field:purchase.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:purchase.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgctxt "field:purchase.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:purchase.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"
msgctxt "field:purchase.line,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Naar locatie"
msgctxt "field:purchase.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Soort"
msgctxt "field:purchase.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgctxt "field:purchase.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgctxt "field:purchase.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Inkoopregel"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Belasting"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadbeweging"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Inkoopregel"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadbeweging"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Inkoopregel"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Doorlooptijd"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:"
msgid "Prices"
msgstr "Prijzen"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:"
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,template:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Maateenheid"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Maateenheid"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgctxt "field:purchase.purchase,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
msgctxt "field:purchase.purchase,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:purchase.purchase,confirmed_by:"
msgid "Confirmed By"
msgstr "Bevestigd door"
msgctxt "field:purchase.purchase,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgctxt "field:purchase.purchase,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Leverdatum"
msgctxt "field:purchase.purchase,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Factuuradres"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Factuur afhandeling"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Factuur relatie"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Status factuur"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:"
msgid "Ignored Invoices"
msgstr "Genegeerde facturen"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:"
msgid "Recreated Invoices"
msgstr "Opnieuw aangemaakte facturen"
msgctxt "field:purchase.purchase,line_lines:"
msgid "Line - Lines"
msgstr "Regel - Regels"
msgctxt "field:purchase.purchase,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:purchase.purchase,moves:"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Voorraadbewegingen"
msgctxt "field:purchase.purchase,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:purchase.purchase,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:purchase.purchase,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Taal relatie"
msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Betalingsvoorwaarden"
msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Inkoopdatum"
msgctxt "field:purchase.purchase,quotation_expire:"
msgid "Quotation Expire"
msgstr "Offerte verloopt"
msgctxt "field:purchase.purchase,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Offerte gevraagd door"
msgctxt "field:purchase.purchase,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:"
msgid "Shipment Returns"
msgstr "Retourzendingen"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Shipment State"
msgstr "Status levering"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Zendingen"
msgctxt "field:purchase.purchase,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Belasting"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
msgstr "Belastingcache"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Totaal opslag"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Onbelast"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
msgstr "Onbelast opslag"
msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Vanaf datum"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Tot datum"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Product van de leverancier"
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_currency:"
msgid "Product - Currency"
msgstr "Product - Valuta"
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Product van de leverancier"
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier_currency:"
msgid "Supplier - Currency"
msgstr "Leverancier - Valuta"
msgctxt "field:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "Supplier Return"
msgstr "Leverancier retour"
msgctxt "field:stock.move,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Uitzondering status"
msgctxt "field:stock.move,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "help:party.party,customer_code:"
msgid ""
"The code the party as supplier has assigned to the company as customer."
msgstr ""
"De code die de relatie als leverancier heeft toegewezen aan het bedrijf als "
"klant."
msgctxt "help:party.party,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr "Standaard valuta voor inkopen van deze relatie."
msgctxt "help:party.party,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
"De tijd vanaf de bevestiging van de inkooporder tot het ontvangen van de goederen van de relatie wanneer gebruikt als leverancier.\n"
"Wordt gebruikt als er geen doorlooptijd is ingesteld op de leverancier in het product."
msgctxt "help:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr "Standaard valuta voor inkopen van deze relatie."
msgctxt "help:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
"De tijd vanaf de bevestiging van de inkooporder tot het ontvangen van de goederen van de relatie wanneer gebruikt als leverancier.\n"
"Wordt gebruikt als er geen doorlooptijd is ingesteld op de leverancier in het product."
msgctxt "help:product.product,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr "De standaard maateenheid voor inkopen."
msgctxt "help:product.template,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr "De standaard maateenheid voor inkopen."
msgctxt "help:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid ""
"The grace period during which confirmed purchase can still be reset to draft.\n"
"Applied only if a worker queue is activated."
msgstr ""
"De periode waarin bevestigde aankoop nog steeds kan worden gereset naar concept.\n"
"Alleen toegepast als de wachtrij is geactiveerd."
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,ignore_invoices:"
msgid "The selected cancelled invoices will be ignored."
msgstr "De geselecteerde geannuleerde facturen worden genegeerd."
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "The selected cancelled invoices will be recreated."
msgstr "De geselecteerde geannuleerde facturen worden opnieuw aangemaakt."
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,ignore_moves:"
msgid "The selected cancelled stock moves will be ignored."
msgstr "De geselecteerde geannuleerde voorraadbewegingen worden genegeerd."
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "The selected cancelled stock moves will be recreated."
msgstr ""
"De geselecteerde geannuleerde voorraadbewegingen worden opnieuw aangemaakt."
msgctxt "help:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Check to edit the delivery date."
msgstr "Vink aan om de leveringsdatum te bewerken."
msgctxt "help:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr "De categorie van de maateenheid van het product."
msgctxt "help:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the products.\n"
"If empty the lead time of the supplier is used."
msgstr ""
"De tijd tussen het bevestigen van de bestelling en het ontvangen van de producten.\n"
"Indien leeg wordt de doorlooptijd van de leverancier gehanteerd."
msgctxt "help:purchase.product_supplier,prices:"
msgid ""
"Add price for different criteria.\n"
"The last matching line is used."
msgstr ""
"Voeg een prijs toe aan de hand van verschillende criteria.\n"
"De laatst overeenkomende regel wordt gebruikt."
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Minimal quantity."
msgstr "Minimale hoeveelheid."
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
msgstr "De maateenheid waarin de hoeveelheid is opgegeven."
msgctxt "help:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "The default delivery date for each line."
msgstr "De standaard leverdatum voor elke regel."
msgctxt "help:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "If empty the Storage location is used."
msgstr "Indien leeg wordt de opslaglocatie gebruikt."
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_line_form"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Factuur regels"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_form"
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_price_form"
msgid "Prices"
msgstr "Prijzen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_invoice_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_line_relate"
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Inkoopregels"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_move_relate"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Voorraadbewegingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate_simple"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Inkopen per product"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Inkopen per product"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Inkopen per leverancier"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier_time_series"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Inkopen per leverancier"
msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form"
msgid "Returns"
msgstr "Terugnames"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
msgid "Shipments"
msgstr "Zendingen"
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Afhandelen factuur uitzondering"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header"
msgid "Modify Header"
msgstr "Wijzig kop"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_purchase"
msgid "Return Purchase"
msgstr "Inkoop retourneren"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Afhandelen zending uitzondering"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Uitzondering"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Offerte"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_purchase_uom"
msgid ""
"You are trying to change the purchase unit of measure on which the purchase "
"prices are based."
msgstr ""
"U probeert de inkoop maateenheid waarop de inkoopprijzen zijn gebaseerd te "
"wijzigen."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_purchase"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending purchases with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"U kunt de relatie \"%(party)s\" niet verwijderen terwijl ze inkopen in "
"behandeling hebben bij bedrijf \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_cancel"
msgid "To delete purchase \"%(purchase)s\" you must cancel it."
msgstr "Om inkooporder \"%(purchase)s\" te verwijderen, moet u deze annuleren."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_invoice_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated "
"by a purchase."
msgstr ""
"U kunt de factuur \"%(invoice)s\" niet terugzetten naar concept zetten omdat"
" deze gegenereerd is door een inkooporder."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_create_draft"
msgid ""
"You cannot add lines to purchase \"%(purchase)s\" because it is no longer in"
" a draft state."
msgstr ""
"U kunt geen regels toevoegen aan inkoop \"%(purchase)s\" omdat deze niet "
"meer in status concept staat."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft purchase "
"\"%(purchase)s\"."
msgstr ""
"Om regel \"%(line)s\" te verwijderen, moet u de inkooporder \"%(purchase)s\""
" annuleren, resetten of terugzetten naar concept."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_move_quantity"
msgid ""
"The purchase line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the "
"%(quantity)s ordered."
msgstr ""
"De inkoopregel \"%(line)s\" verplaatst naast het bestelde aantal "
"%(quantity)s nog %(extra)s."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_tax_unique"
msgid "A tax can be added only once to a purchase line."
msgstr ""
"Een belasting kan slechts één keer worden toegevoegd aan een inkoopregel."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must configure a default account "
"expense."
msgstr ""
"Om inkooporder \"%(purchase)s\" te factureren, moet u een standaard "
"grootboekrekening kosten configureren."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_modify_header_draft"
msgid ""
"To modify the header of purchase \"%(purchase)s\", it must be in draft "
"state."
msgstr ""
"Als u de kop van de inkoop \"%(purchase)s\" wilt wijzigen, moet deze in "
"status concept staan."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_move_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"purchase."
msgstr ""
"U kunt voorraadbeweging \"%(move)s\" niet terug zetten naar concept omdat "
"deze is gegenereerd door een inkooporder."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must define an account expense for "
"product \"%(product)s\"."
msgstr ""
"Om de factuur voor inkooporder \"%(purchase)s\" aan te maken, moet een "
"grootboekrekening kosten gedefinieerd worden voor product \"%(product)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_company"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_currency"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense"
msgid "Expense"
msgstr "Kosten"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense_trend"
msgid "Expense Trend"
msgstr "Kosten verloop"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number_help"
msgid "Number of purchases."
msgstr "Aantal inkopen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_time_series"
msgid "Time Series"
msgstr "Tijdreeksen"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_supplier_location_required"
msgid ""
"To process purchase \"%(purchase)s\" you must set a supplier location on "
"party \"%(party)s\"."
msgstr ""
"Om inkooporder \"%(purchase)s\" te verwerken, moet de opslaglocatie van de "
"leverancier worden geconfigureerd op relatie \"%(party)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required_for_quotation"
msgid ""
"To get a quote for the purchase \"%(purchase)s\" you must enter a warehouse "
"for the line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"Om een offerte te krijgen voor inkoop \"%(purchase)s\", moet eerst een "
"magazijn ingevoerd worden voor de regel \"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_hande_invoice_exception_button"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Afhandelen factuur uitzondering"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:purchase_hande_shipment_exception_button"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Afhandelen zending uitzondering"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_manual_invoice_button"
msgid "Create Invoice"
msgstr "Maak factuur"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_modify_header_button"
msgid "Modify Header"
msgstr "Wijzig koptekst"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Verwerken"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Offerte"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_supplier"
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportage"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:party.party.customer_code,string:"
msgid "Party Customer Code"
msgstr "Relatie klant code"
msgctxt "model:party.party.supplier_currency,string:"
msgid "Party Supplier Currency"
msgstr "Relatie leverancier valuta"
msgctxt "model:party.party.supplier_lead_time,string:"
msgid "Party Supplier Lead Time"
msgstr "Doorlooptijd leverancier"
msgctxt "model:purchase.configuration,string:"
msgid "Purchase Configuration"
msgstr "Inkoop configuratie"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_method,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Method"
msgstr "Inkoop configuratie inkoopmethode"
msgctxt "model:purchase.configuration.sequence,string:"
msgid "Purchase Configuration Sequence"
msgstr "Inkoop configuratie reeks"
msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,string:"
msgid "Purchase Handle Invoice Exception Ask"
msgstr "Afhandelen leveranciersfactuur uitzondering"
msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,string:"
msgid "Purchase Handle Shipment Exception Ask"
msgstr "Afhandelen leverancier zending uitzondering"
msgctxt "model:purchase.line,string:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Inkoopregel"
msgctxt "model:purchase.line-account.tax,string:"
msgid "Purchase Line - Account Tax"
msgstr "Inkoop regel - Belasting"
msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,string:"
msgid "Purchase Line - Ignored - Stock Move"
msgstr "Inkoop regel - Voorraadbeweging genegeerd"
msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,string:"
msgid "Purchase Line - Recreated - Stock Move"
msgstr "Inkoopregel - Opnieuw aangemaakt - Voorraad boeking"
msgctxt "model:purchase.product_supplier,string:"
msgid "Purchase Product Supplier"
msgstr "Inkoop product leverancier"
msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,string:"
msgid "Purchase Product Supplier Price"
msgstr "Inkoop prijs product leverancier"
msgctxt "model:purchase.purchase,string:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,string:"
msgid "Purchase - Ignored - Account Invoice"
msgstr "Inkoop - Genegeerd - Factuur"
msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,string:"
msgid "Purchase - Recreated - Account Invoice"
msgstr "Inkoop - Opnieuw aangemaakt - Factuur"
msgctxt "model:purchase.reporting.context,string:"
msgid "Purchase Reporting Context"
msgstr "Inkoop rapportage context"
msgctxt "model:purchase.reporting.main,string:"
msgid "Purchase Reporting Main"
msgstr "Inkoop hoofdrapportage"
msgctxt "model:purchase.reporting.main.time_series,string:"
msgid "Purchase Reporting Main Time Series"
msgstr "Inkoop hoofdrapportage tijdlijn"
msgctxt "model:purchase.reporting.product,string:"
msgid "Purchase Reporting Product"
msgstr "Inkoop rapportage product"
msgctxt "model:purchase.reporting.product.time_series,string:"
msgid "Purchase Reporting Product Time Series"
msgstr "Inkoop rapportage product tijdlijn"
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier,string:"
msgid "Purchase Reporting Supplier"
msgstr "Inkoop rapportage leverancier"
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier.time_series,string:"
msgid "Purchase Reporting Supplier Time Series"
msgstr "Inkoop rapportage leverancier tijdlijn"
msgctxt "model:purchase.return_purchase.start,string:"
msgid "Purchase Return Purchase Start"
msgstr "Inkoop retournering inkoop start"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin"
msgid "Purchase Administrator"
msgstr "Inkoop Administratie"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Klantnummer:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr "Leveringsadres:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Draft Purchase Order"
msgstr "Concept inkooporder"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Purchase Order No:"
msgstr "Inkoop order No:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Request for Quotation No:"
msgstr "Offerte aanvraag No:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Belastingen:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Totaal (excl. belasting):"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Opnieuw aangemaakt"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Regel"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Order"
msgstr "Op basis van bestelling"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Shipment"
msgstr "Op basis van verzending"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Awaiting Payment"
msgstr "In afwachting van betaling"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Uitzondering"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Partially Paid"
msgstr "Gedeeltelijk betaald"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Uitzondering"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Partially Shipped"
msgstr "Gedeeltelijk Verzonden"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Offerte"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Opnieuw aangemaakt"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
msgid "Choose cancelled invoices to ignore or recreate:"
msgstr ""
"Selecteer geannuleerde facturen die u wilt negeren of opnieuw wilt aanmaken:"
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
msgid "Choose cancelled stock moves to ignore or recreate:"
msgstr ""
"Selecteer geannuleerde voorraadbewegingen om te negeren of om opnieuw aan te"
" maken:"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Delivery Date:"
msgstr "Leverdatum:"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturering"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Shipping"
msgstr "Verzending"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Other Info"
msgstr "Overige informatie"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "view:purchase.return_purchase.start:"
msgid "Are you sure to return these/this purchase(s)?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze inko(o)p(en) wilt retourneren?"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,modify:"
msgid "Modify"
msgstr "Wijzigen"
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,return_:"
msgid "Return"
msgstr "Retourneren"