Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

1579 lines
37 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Išimtinė būsena"
msgctxt "field:account.invoice,purchases:"
msgid "Purchases"
msgstr "Pirkimai"
msgctxt "field:party.party,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_codes:"
msgid "Customer Codes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,supplier_currencies:"
msgid "Supplier Currencies"
msgstr "Tiekėjo grąžinimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Tiekėjo grąžinimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Tiekimo laikas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr "Tiekimo laikas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.customer_code,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:party.party.customer_code,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.customer_code,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Tiekėjo grąžinimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Tiekimo laikas"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,last_purchase_price_uom:"
msgid "Last Purchase Price"
msgstr "Pirkimo kaina"
msgctxt "field:product.product,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Tiekėjai"
msgctxt "field:product.product,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Perkama"
msgctxt "field:product.product,purchase_price_uom:"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Pirkimo kaina"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Pirkimo mato vienetas"
msgctxt "field:product.template,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Tiekėjai"
msgctxt "field:product.template,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Perkama"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Pirkimo mato vienetas"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Sąskaita faktūra išrašoma"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid "Process Purchase after"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_method,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Sąskaita faktūra išrašoma"
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr "Pirkimo numeruotė"
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
msgid "Domain Invoices"
msgstr "Sąskaitų faktūrų domenas"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,ignore_invoices:"
msgid "Invoices to Ignore"
msgstr "Juridinis adresas"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "Invoices to Recreate"
msgstr "Pasirinkite sąskaitas faktūras atkūrimui"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
msgid "Domain Stock Moves"
msgstr "Operacijų domenas"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,ignore_moves:"
msgid "Stock Moves to Ignore"
msgstr "Operacijos"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "Stock Moves to Recreate"
msgstr "Pasirinkite sąskaitas faktūras atkūrimui"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,actual_quantity:"
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Kiekis"
msgctxt "field:purchase.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Pristatymo data"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Edit Delivery Date"
msgstr "Taisyti pristatymo datą"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_store:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Pristatymo data"
msgctxt "field:purchase.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgctxt "field:purchase.line,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Išsiuntimo vieta"
msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,invoice_progress:"
msgid "Invoice Progress"
msgstr "Juridinis adresas"
msgctxt "field:purchase.line,movable:"
msgid "Movable"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves:"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Operacijos"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_exception:"
msgid "Moves Exception"
msgstr "Operacijų išimtys"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:"
msgid "Ignored Stock Moves"
msgstr "Ignoruotos operacijos"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_progress:"
msgid "Moves Progress"
msgstr "Atliktos operacijos"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:"
msgid "Recreated Moves"
msgstr "Atkurtos operacijos"
msgctxt "field:purchase.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Pastaba"
msgctxt "field:purchase.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prekė"
msgctxt "field:purchase.line,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Tiekėjo produktas"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Prekės mato vieneto kategorija"
msgctxt "field:purchase.line,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Pirkimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Pirkimo data"
msgctxt "field:purchase.line,purchase_state:"
msgid "Purchase State"
msgstr "Pirkimo būsena"
msgctxt "field:purchase.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
msgctxt "field:purchase.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Tiekėjas"
msgctxt "field:purchase.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Mokesčiai"
msgctxt "field:purchase.line,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Gavimo vieta"
msgctxt "field:purchase.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgctxt "field:purchase.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Mato vienetas"
msgctxt "field:purchase.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Kaina"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Sandėlys"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Pirkimo eilutė"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "PVM"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Pirkimo eilutė"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Pirkimo eilutė"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kodas"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Tiekimo laikas"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Tiekėjas"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:"
msgid "Prices"
msgstr "Kainos"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:"
msgid "Variant"
msgstr "Variantas"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,template:"
msgid "Product"
msgstr "Prekė"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Mato vienetas"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Tiekėjas"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Mato vienetas"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Kaina"
msgctxt "field:purchase.purchase,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
msgctxt "field:purchase.purchase,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,confirmed_by:"
msgid "Confirmed By"
msgstr "Patvirtinti"
msgctxt "field:purchase.purchase,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Pristatymo data"
msgctxt "field:purchase.purchase,description:"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Juridinis adresas"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Sąskaita faktūra išrašoma"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:"
msgid "Invoices"
msgstr "Sąskaitos faktūros"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:"
msgid "Ignored Invoices"
msgstr "Ignoruotos sąskaitos faktūros"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:"
msgid "Recreated Invoices"
msgstr "Atkurtos sąskaitos faktūros"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,line_lines:"
msgid "Line - Lines"
msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės"
msgctxt "field:purchase.purchase,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Eilutės"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,moves:"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Operacijos"
msgctxt "field:purchase.purchase,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numeris"
msgctxt "field:purchase.purchase,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Kontrahento kalba"
msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Mokėjimo sąlyga"
msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Pirkimo data"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,quotation_expire:"
msgid "Quotation Expire"
msgstr "Pasiūlymas"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Pasiūlymas"
msgctxt "field:purchase.purchase,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Nuoroda"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:"
msgid "Shipment Returns"
msgstr "Grąžinimas"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Shipment State"
msgstr "Siuntimo būsena"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Siuntimai"
msgctxt "field:purchase.purchase,state:"
msgid "State"
msgstr "Būsena"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "PVM"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
msgstr "Išsaugota PVM vertė"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Viso su PVM"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Išsaugota suma su PVM"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Viso"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
msgstr "Išsaugota suma"
msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Sandėlys"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Sąskaita faktūra"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Pirkimas"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Sąskaita faktūra"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Pirkimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Išsiuntimo vieta"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Data:"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Sandėlys"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prekė"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Tiekėjo produktas"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prekė"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_currency:"
msgid "Product - Currency"
msgstr "Prekės tiekėjo kaina"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Tiekėjo produktas"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Tiekėjas"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Tiekėjas"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier_currency:"
msgid "Supplier - Currency"
msgstr "Tiekėjo grąžinimas"
msgctxt "field:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "Supplier Return"
msgstr "Tiekėjo grąžinimas"
msgctxt "field:stock.move,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Pirkimas"
msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Išimtinė būsena"
msgctxt "field:stock.move,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Tiekėjas"
msgctxt "help:party.party,customer_code:"
msgid ""
"The code the party as supplier has assigned to the company as customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
msgctxt "help:product.product,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr ""
msgctxt "help:product.template,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid ""
"The grace period during which confirmed purchase can still be reset to draft.\n"
"Applied only if a worker queue is activated."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,ignore_invoices:"
msgid "The selected cancelled invoices will be ignored."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "The selected cancelled invoices will be recreated."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,ignore_moves:"
msgid "The selected cancelled stock moves will be ignored."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "The selected cancelled stock moves will be recreated."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Check to edit the delivery date."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the products.\n"
"If empty the lead time of the supplier is used."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.product_supplier,prices:"
msgid ""
"Add price for different criteria.\n"
"The last matching line is used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Minimal quantity."
msgstr "Minimalus kiekis"
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "The default delivery date for each line."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "If empty the Storage location is used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Sąskaitos faktūros"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_line_form"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_form"
msgid "Suppliers"
msgstr "Tiekėjai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_price_form"
msgid "Prices"
msgstr "Kainos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Nuostatos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Pirkimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_invoice_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Pirkimai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_line_relate"
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Pirkimo eilutė"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_move_relate"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Operacijos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Pirkimai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate_simple"
msgid "Purchases"
msgstr "Pirkimai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
msgid "Purchases"
msgstr "Pirkimai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
msgid "Purchases"
msgstr "Pirkimai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Pirkimo kaina"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Pirkimo kaina"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Pirkimo kaina"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier_time_series"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Pirkimo kaina"
msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form"
msgid "Returns"
msgstr "Grąžinimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
msgid "Shipments"
msgstr "Siuntimai"
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Pirkimas"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Tvarkyti sąskaitos faktūros išimtinę situaciją"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header"
msgid "Modify Header"
msgstr "Taisyti antraštės duomenis"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_purchase"
msgid "Return Purchase"
msgstr "Pirkimas"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Tvarkyti siuntimo išimtinę situaciją"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Patvirtinti"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Išimtis"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Vykdomi"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Pasiūlymas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Pabaigta"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Pabaigta"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_purchase_uom"
msgid ""
"You are trying to change the purchase unit of measure on which the purchase "
"prices are based."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_purchase"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending purchases with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_cancel"
msgid "To delete purchase \"%(purchase)s\" you must cancel it."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_invoice_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated "
"by a purchase."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_create_draft"
msgid ""
"You cannot add lines to purchase \"%(purchase)s\" because it is no longer in"
" a draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft purchase "
"\"%(purchase)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_move_quantity"
msgid ""
"The purchase line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the "
"%(quantity)s ordered."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_tax_unique"
msgid "A tax can be added only once to a purchase line."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must configure a default account "
"expense."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_modify_header_draft"
msgid ""
"To modify the header of purchase \"%(purchase)s\", it must be in draft "
"state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_move_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"purchase."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must define an account expense for "
"product \"%(product)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_company"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_currency"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_date"
msgid "Date"
msgstr "Data:"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense"
msgid "Expense"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense_trend"
msgid "Expense Trend"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number"
msgid "#"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number_help"
msgid "Number of purchases."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_time_series"
msgid "Time Series"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_supplier_location_required"
msgid ""
"To process purchase \"%(purchase)s\" you must set a supplier location on "
"party \"%(party)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required_for_quotation"
msgid ""
"To get a quote for the purchase \"%(purchase)s\" you must enter a warehouse "
"for the line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Taisyti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_hande_invoice_exception_button"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Tvarkyti sąskaitos faktūros išimtinę situaciją"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:purchase_hande_shipment_exception_button"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Tvarkyti siuntimo išimtinę situaciją"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_manual_invoice_button"
msgid "Create Invoice"
msgstr "Atkurti sąskaitas faktūras"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_modify_header_button"
msgid "Modify Header"
msgstr "Taisyti antraštės duomenis"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Vykdyti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Pasiūlymas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Pirkimas"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Pirkimas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Nuostatos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_supplier"
msgid "Suppliers"
msgstr "Tiekėjai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Pirkimai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Nuostatos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Pirkimai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Ataskaitos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Pirkimai"
msgctxt "model:party.party.customer_code,string:"
msgid "Party Customer Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.supplier_currency,string:"
msgid "Party Supplier Currency"
msgstr "Prekės tiekėjo kaina"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.supplier_lead_time,string:"
msgid "Party Supplier Lead Time"
msgstr "Tiekimo laikas"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration,string:"
msgid "Purchase Configuration"
msgstr "Pirkimų nuostatos"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_method,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Method"
msgstr "Pirkimo nuostatų pirkimo būdas"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.sequence,string:"
msgid "Purchase Configuration Sequence"
msgstr "Pirkimo nuostatų numeruotė"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,string:"
msgid "Purchase Handle Invoice Exception Ask"
msgstr "Tvarkyti sąskaitos faktūros išimtinę situaciją"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,string:"
msgid "Purchase Handle Shipment Exception Ask"
msgstr "Tvarkyti siuntimo išimtinę situaciją"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.line,string:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Pirkimo eilutė"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.line-account.tax,string:"
msgid "Purchase Line - Account Tax"
msgstr "Pirkimo eilutė - PVM"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,string:"
msgid "Purchase Line - Ignored - Stock Move"
msgstr "Pirkimo eilutė - ignoruotos operacijos"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,string:"
msgid "Purchase Line - Recreated - Stock Move"
msgstr "Pirkimai - atkurtos sąskaitos faktūros"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.product_supplier,string:"
msgid "Purchase Product Supplier"
msgstr "Pirkimo kaina"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,string:"
msgid "Purchase Product Supplier Price"
msgstr "Prekės tiekėjo kaina"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.purchase,string:"
msgid "Purchase"
msgstr "Pirkimas"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,string:"
msgid "Purchase - Ignored - Account Invoice"
msgstr "Pirkimai - ignoruotos sąskaitos faktūros"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,string:"
msgid "Purchase - Recreated - Account Invoice"
msgstr "Pirkimai - atkurtos sąskaitos faktūros"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.context,string:"
msgid "Purchase Reporting Context"
msgstr "Pirkimų nuostatos"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.main,string:"
msgid "Purchase Reporting Main"
msgstr "Pirkimo eilutė"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.main.time_series,string:"
msgid "Purchase Reporting Main Time Series"
msgstr "Pirkimų nuostatos"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.product,string:"
msgid "Purchase Reporting Product"
msgstr "Pirkimo eilutė"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.product.time_series,string:"
msgid "Purchase Reporting Product Time Series"
msgstr "Pirkimų nuostatos"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier,string:"
msgid "Purchase Reporting Supplier"
msgstr "Pirkimo kaina"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier.time_series,string:"
msgid "Purchase Reporting Supplier Time Series"
msgstr "Pirkimo kaina"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.return_purchase.start,string:"
msgid "Purchase Return Purchase Start"
msgstr "Pirkimo nuostatų pirkimo būdas"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Pirkimas"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin"
msgid "Purchase Administrator"
msgstr "Pirkimo valdymas"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr "Siuntimo adresas:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Draft Purchase Order"
msgstr "Pirkimo juodraštis"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Purchase Order No:"
msgstr "Pirkimo užsakymas Nr:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Reference:"
msgstr "Nuoroda:"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Request for Quotation No:"
msgstr "Užklausa pasiūlymui Nr.:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes"
msgstr "Mokesčiai"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes:"
msgstr "PVM:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Viso:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total:"
msgstr "Viso su PVM:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Kaina"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoruota"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Atkurta"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Eilutė"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Tarpinė suma"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Order"
msgstr "Pagal užsakymą"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Shipment"
msgstr "Pagal siuntimą"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Rankiniu būdu"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Awaiting Payment"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Išimtis"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "None"
msgstr "Jokia"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Apmokėta"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Partially Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Išimtis"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "None"
msgstr "Jokia"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Partially Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Received"
msgstr "Gauta"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Laukianti apmokėjimo"
#, fuzzy
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anuliuota"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Patvirtinta"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Done"
msgstr "Pabaigta"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Vykdoma"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pasiūlymas"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoruota"
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Atkurta"
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Tiekėjas"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Tiekėjai"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
msgid "Choose cancelled invoices to ignore or recreate:"
msgstr "Pasirinkite sąskaitas faktūras atkūrimui"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
msgid "Choose cancelled stock moves to ignore or recreate:"
msgstr "Pasirinkite sąskaitas faktūras atkūrimui"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Delivery Date:"
msgstr "Pristatymo data"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "General"
msgstr "Pagrindinis"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Invoicing"
msgstr "Sąskaita faktūra"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Shipping"
msgstr ""
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Taxes"
msgstr "Mokesčiai"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Other Info"
msgstr "Kita informacija"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Pirkimas"
msgctxt "view:purchase.return_purchase.start:"
msgid "Are you sure to return these/this purchase(s)?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,modify:"
msgid "Modify"
msgstr "Taisyti"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,return_:"
msgid "Return"
msgstr "Grąžinimai"