Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

308 lines
7.1 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Copii"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "Efort"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Adresa de Contact"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr "Cale"
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Disponibil pe foile de pontaj"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Sfârșitul foii de pontaj"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Început foaie de pontaj"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Efort total"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "Progres total"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Efort estimat pentru această lucrare."
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Progresul estimat pentru această lucrare."
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr "Bifați pentru a înregistra timpul petrecut."
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "Timpul total petrecut cu această lucrare și sub-lucrări."
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "Efort total estimat pentru această lucrare și sublucrări."
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr "Progresul total estimat pentru această lucrare și sublucrări."
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr "Bifați pentru a afișa numărul de lucrări în această stare."
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr "Bifați pentru a utiliza ca stare implicită pentru tip."
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr "Progresul minim necesar pentru acest statut."
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr "Tipul de lucrări care pot folosi acest statut."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Rânduri Foaie Pontaj"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Starea de lucru"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Nu puteți șterge partea „%(party)s” în timp ce au proiecte deschise cu "
"compania „%(company)s”."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
"Pentru a seta lucrarea „%(work)s” în starea „%(status)s”, trebuie să-i "
"măriți progresul până la cel puțin %(progress)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în companii"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Raportare"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Starea Lucrării"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Proiect"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Terminat"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Deschis"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr "Starea de lucru"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Administrare Proiect"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Sarcina"
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "Sfârşit:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "Foaie de pontaj:"