308 lines
7.1 KiB
Plaintext
308 lines
7.1 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,children:"
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Copii"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Societate"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
|
|
msgid "Effort"
|
|
msgstr "Efort"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Denumire"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Părinte"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Parte"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,party_address:"
|
|
msgid "Contact Address"
|
|
msgstr "Adresa de Contact"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,path:"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Cale"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,progress:"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progres"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,status:"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
|
|
msgid "Available on timesheets"
|
|
msgstr "Disponibil pe foile de pontaj"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durata"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
|
|
msgid "Timesheet End"
|
|
msgstr "Sfârșitul foii de pontaj"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
|
|
msgid "Timesheet Start"
|
|
msgstr "Început foaie de pontaj"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
|
|
msgid "Timesheet Works"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
|
|
msgid "Total Effort"
|
|
msgstr "Efort total"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
|
|
msgid "Total Progress"
|
|
msgstr "Progres total"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,count:"
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,default:"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Implicit"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progres"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,types:"
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Tipuri"
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
|
|
msgid "Estimated Effort for this work."
|
|
msgstr "Efort estimat pentru această lucrare."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,progress:"
|
|
msgid "Estimated progress for this work."
|
|
msgstr "Progresul estimat pentru această lucrare."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
|
|
msgid "Check to record time spent."
|
|
msgstr "Bifați pentru a înregistra timpul petrecut."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
|
|
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
|
|
msgstr "Timpul total petrecut cu această lucrare și sub-lucrări."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
|
|
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
|
|
msgstr "Efort total estimat pentru această lucrare și sublucrări."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
|
|
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
|
|
msgstr "Progresul total estimat pentru această lucrare și sublucrări."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,count:"
|
|
msgid "Check to show the number of works in this status."
|
|
msgstr "Bifați pentru a afișa numărul de lucrări în această stare."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,default:"
|
|
msgid "Check to use as default status for the type."
|
|
msgstr "Bifați pentru a utiliza ca stare implicită pentru tip."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
|
|
msgid "The minimum progress required for this status."
|
|
msgstr "Progresul minim necesar pentru acest statut."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "help:project.work.status,types:"
|
|
msgid "The type of works which can use this status."
|
|
msgstr "Tipul de lucrări care pot folosi acest statut."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Sarcini"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proiecte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proiecte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Sarcini"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
|
|
msgid "Timesheet Lines"
|
|
msgstr "Rânduri Foaie Pontaj"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
|
|
msgid "Work Status"
|
|
msgstr "Starea de lucru"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
|
|
"company \"%(company)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteți șterge partea „%(party)s” în timp ce au proiecte deschise cu "
|
|
"compania „%(company)s”."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
|
|
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
|
|
msgid ""
|
|
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
|
|
"progress up to at least %(progress)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a seta lucrarea „%(work)s” în starea „%(status)s”, trebuie să-i "
|
|
"măriți progresul până la cel puțin %(progress)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
|
|
msgid ""
|
|
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
|
|
"\"%(parent)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utilizator în companii"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurare"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proiecte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proiecte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proiecte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Raportare"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Sarcini"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
|
|
msgid "Work Status"
|
|
msgstr "Starea Lucrării"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:project.work,string:"
|
|
msgid "Project Work"
|
|
msgstr "Proiect"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Terminat"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Deschis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:project.work.status,string:"
|
|
msgid "Project Work Status"
|
|
msgstr "Starea de lucru"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
|
|
msgid "Project Administration"
|
|
msgstr "Administrare Proiect"
|
|
|
|
msgctxt "selection:project.work,type:"
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proiect"
|
|
|
|
msgctxt "selection:project.work,type:"
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Sarcina"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work.status:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Sfârşit:"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Start:"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "Timesheet:"
|
|
msgstr "Foaie de pontaj:"
|