Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

698 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,boms:"
msgid "BOMs"
msgstr "BOMs"
msgctxt "field:product.product,producible:"
msgid "Producible"
msgstr "قابل توليد"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,production_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr "زمان پیشبرد"
msgctxt "field:product.product-production.bom,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "BOM"
msgctxt "field:product.product-production.bom,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgctxt "field:product.template,producible:"
msgid "Producible"
msgstr "قابل توليد"
#, fuzzy
msgctxt "field:production,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "تخصیص داده شده"
msgctxt "field:production,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "BOM"
msgctxt "field:production,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:production,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "هزینه"
#, fuzzy
msgctxt "field:production,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Done"
msgctxt "field:production,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "شروع تاریخ موثر"
msgctxt "field:production,inputs:"
msgid "Input Materials"
msgstr ""
msgctxt "field:production,location:"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
msgctxt "field:production,number:"
msgid "Number"
msgstr "شماره"
msgctxt "field:production,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:production,outputs:"
msgid "Output Materials"
msgstr "خروجی ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:production,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "تخصیص داده شده"
msgctxt "field:production,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "شروع تاریخ برنامه ریزی شده"
msgctxt "field:production,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgctxt "field:production,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
msgctxt "field:production,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
msgctxt "field:production,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:production,state:"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgctxt "field:production,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:production,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
#, fuzzy
msgctxt "field:production,uom_category:"
msgid "UoM Category"
msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری"
msgctxt "field:production,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "انبار"
msgctxt "field:production.bom,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:production.bom,code_readonly:"
msgid "Code Readonly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom,input_products:"
msgid "Input Products"
msgstr "محصولات خروجی"
msgctxt "field:production.bom,inputs:"
msgid "Input Materials"
msgstr ""
msgctxt "field:production.bom,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:production.bom,output_products:"
msgid "Output Products"
msgstr "محصولات خروجی"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom,outputs:"
msgid "Output Materials"
msgstr "خروجی ها"
msgctxt "field:production.bom,phantom:"
msgid "Phantom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom,phantom_quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom,phantom_unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
msgctxt "field:production.bom.input,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "BOM"
msgctxt "field:production.bom.input,phantom_bom:"
msgid "Phantom BOM"
msgstr ""
msgctxt "field:production.bom.input,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgctxt "field:production.bom.input,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.input,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
msgctxt "field:production.bom.input,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری"
msgctxt "field:production.bom.output,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "BOM"
msgctxt "field:production.bom.output,phantom_bom:"
msgid "Phantom BOM"
msgstr ""
msgctxt "field:production.bom.output,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgctxt "field:production.bom.output,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.output,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
msgctxt "field:production.bom.output,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری"
msgctxt "field:production.bom.tree,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "زیرمجموعه ها"
msgctxt "field:production.bom.tree,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgctxt "field:production.bom.tree,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.tree,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "BOM"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,category:"
msgid "Category"
msgstr "دسته‌بندی‌"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.tree,bom_tree:"
msgid "BOM Tree"
msgstr "BOM درخت"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.configuration,bom_sequence:"
msgid "BOM Sequence"
msgstr "ادامه"
msgctxt "field:production.configuration,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "ادامه تولید"
msgctxt "field:production.configuration.production_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt ""
"field:production.configuration.production_sequence,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "ادامه تولید"
msgctxt "field:production.lead_time,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "BOM"
msgctxt "field:production.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "زمان انجام کار"
msgctxt "field:production.lead_time,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgctxt "field:stock.location,production_location:"
msgid "Production"
msgstr "تهیه کننده"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,production_output_location:"
msgid "Production Output"
msgstr "تولیدات خروجی"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,production_picking_location:"
msgid "Production Picking"
msgstr "تهیه کننده"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "تولیدات ورودی"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "تولیدات خروجی"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,production:"
msgid "Production"
msgstr "تهیه کننده"
msgctxt "field:stock.move,production_cost_price_updated:"
msgid "Cost Price Updated"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "تولیدات ورودی"
msgctxt "field:stock.move,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "تولیدات خروجی"
msgctxt "help:production,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:production,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:production,uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure."
msgstr ""
msgctxt "help:production.bom,phantom:"
msgid "If checked, the BoM can be used in another BoM."
msgstr ""
msgctxt "help:production.bom,phantom_quantity:"
msgid "The quantity of the Phantom BoM"
msgstr ""
msgctxt "help:production.bom,phantom_unit:"
msgid "The Unit of Measure of the Phantom BoM"
msgstr ""
msgctxt "help:production.configuration,bom_sequence:"
msgid "Used to generate the BOM code."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,production_output_location:"
msgid ""
"Where the produced goods are stored.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,production_picking_location:"
msgid ""
"Where the production components are picked from.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_form"
msgid "BOM"
msgstr "BOM"
msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "BOMs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_in_bom"
msgid "BOMs"
msgstr "BOMs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "تولیدات"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "تولیدات"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_bom_tree_open"
msgid "BOM Tree"
msgstr "BOM درخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign"
msgid "Assign Production"
msgstr "اختصاص تولید"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_input"
msgid "As Inputs"
msgstr "به عنوان ورودی ها"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_output"
msgid "As Outputs"
msgstr "به عنوان خروجی ها"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "تخصیص داده شده"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "تخصیص داده شده"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "درخواست ها"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "در حال اجرا"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "در انتظار"
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_product_list_price"
msgid ""
"The product \"%(product)s\" on production \"%(production)s\" does not have "
"any list price defined."
msgstr ""
"هزینه های خروجی : \"%(outputs)s\" از تولید : \"%(production)s\"، با هزینه "
"تولید : \"%(costs)s\" مطابقت ندارد."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_bom"
msgid "You cannot create a recursive BOM for BOM \"%(bom)s\"."
msgstr "شما نمیتوانید یک BOM بازگشتی برای محصول :\"%(product)s\" ایجاد کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_product"
msgid "You cannot create a recursive BOM for product \"%(product)s\"."
msgstr "شما نمیتوانید یک BOM بازگشتی برای محصول :\"%(product)s\" ایجاد کنید."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_production_single"
msgid "Move can not be used for production input and output."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:production_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the production?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Assign"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_reset_bom_button"
msgid "Reset to BOM"
msgstr "Reset to BOM"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_production_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_production"
msgid "Production"
msgstr "تولید"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_bom"
msgid "BOM"
msgstr "BOM"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_production"
msgid "Production"
msgstr "تولید"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "BOMs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production"
msgid "Productions"
msgstr "تولیدات"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "تولیدات"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "تولیدات"
msgctxt "model:product.product-production.bom,string:"
msgid "Product - Production Bom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:production,string:"
msgid "Production"
msgstr "تهیه کننده"
#, fuzzy
msgctxt "model:production.bom,string:"
msgid "Production Bom"
msgstr "تهیه کننده"
#, fuzzy
msgctxt "model:production.bom.input,string:"
msgid "Production Bom Input"
msgstr "تولیدات ورودی"
#, fuzzy
msgctxt "model:production.bom.output,string:"
msgid "Production Bom Output"
msgstr "تولیدات خروجی"
#, fuzzy
msgctxt "model:production.bom.tree,string:"
msgid "Production Bom Tree"
msgstr "زمان پیشبرد تولید"
msgctxt "model:production.bom.tree.open.start,string:"
msgid "Production Bom Tree Open Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:production.bom.tree.open.tree,string:"
msgid "Production Bom Tree Open Tree"
msgstr "ادامه تولید"
#, fuzzy
msgctxt "model:production.configuration,string:"
msgid "Production Configuration"
msgstr "پیکره بندی تولید"
#, fuzzy
msgctxt "model:production.configuration.production_sequence,string:"
msgid "Production Configuration Production Sequence"
msgstr "پیکره بندی تولید ادامه تولید"
#, fuzzy
msgctxt "model:production.lead_time,string:"
msgid "Production Lead Time"
msgstr "زمان پیشبرد تولید"
msgctxt "model:res.group,name:group_production"
msgid "Production"
msgstr "تولید"
msgctxt "model:res.group,name:group_production_admin"
msgid "Production Administration"
msgstr "مدیریت تولید"
msgctxt "model:stock.location,name:location_production"
msgid "Production"
msgstr "تولید"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Productions"
msgstr "تولیدات"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Set Cost from Moves"
msgstr ""
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "تخصیص داده شده"
#, fuzzy
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Request"
msgstr "درخواست"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Running"
msgstr "در حال اجرا"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "در انتظار"
msgctxt "selection:production,type:"
msgid "Assembly"
msgstr ""
msgctxt "selection:production,type:"
msgid "Disassembly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Production"
msgstr "تهیه کننده"
#, fuzzy
msgctxt "view:production.bom.input:"
msgid "Material"
msgstr "خروجی ها"
#, fuzzy
msgctxt "view:production.bom.output:"
msgid "Material"
msgstr "خروجی ها"
msgctxt "view:production.bom:"
msgid "Lines"
msgstr "خطوط"
msgctxt "view:production:"
msgid "Other Info"
msgstr "سایر اطلاعات"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,tree:"
msgid "OK"
msgstr "قبول"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,end:"
msgid "Close"
msgstr "بسته"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,start:"
msgid "Change"
msgstr "تغییر"