Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

668 lines
16 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,boms:"
msgid "BOMs"
msgstr "Stücklisten"
msgctxt "field:product.product,producible:"
msgid "Producible"
msgstr "Produzierbar"
msgctxt "field:product.product,production_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr "Beschaffungszeiten"
msgctxt "field:product.product-production.bom,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Stückliste"
msgctxt "field:product.product-production.bom,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:product.template,producible:"
msgid "Producible"
msgstr "Produzierbar"
msgctxt "field:production,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Reserviert von"
msgctxt "field:production,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Stückliste"
msgctxt "field:production,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:production,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
msgctxt "field:production,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Erledigt von"
msgctxt "field:production,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Effektives Startdatum"
msgctxt "field:production,inputs:"
msgid "Input Materials"
msgstr "Input-Materialien"
msgctxt "field:production,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lagerort"
msgctxt "field:production,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:production,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
msgctxt "field:production,outputs:"
msgid "Output Materials"
msgstr "Ausgangs-Materialien"
msgctxt "field:production,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Teilweise Reserviert"
msgctxt "field:production,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Geplantes Startdatum"
msgctxt "field:production,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:production,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:production,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgctxt "field:production,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr "Ausgeführt von"
msgctxt "field:production,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:production,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:production,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:production,uom_category:"
msgid "UoM Category"
msgstr "Maßeinheitenkategorie"
msgctxt "field:production,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Logistikstandort"
msgctxt "field:production.bom,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:production.bom,code_readonly:"
msgid "Code Readonly"
msgstr "Code nur lesbar"
msgctxt "field:production.bom,input_products:"
msgid "Input Products"
msgstr "Material"
msgctxt "field:production.bom,inputs:"
msgid "Input Materials"
msgstr "Input-Materialien"
msgctxt "field:production.bom,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:production.bom,output_products:"
msgid "Output Products"
msgstr "Erzeugte Produkte"
msgctxt "field:production.bom,outputs:"
msgid "Output Materials"
msgstr "Ausgangs-Materialien"
msgctxt "field:production.bom,phantom:"
msgid "Phantom"
msgstr "Phantom"
msgctxt "field:production.bom,phantom_quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:production.bom,phantom_unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:production.bom.input,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Stückliste"
msgctxt "field:production.bom.input,phantom_bom:"
msgid "Phantom BOM"
msgstr "Phantomstückliste"
msgctxt "field:production.bom.input,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:production.bom.input,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:production.bom.input,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:production.bom.input,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "Maßeinheitenkategorie"
msgctxt "field:production.bom.output,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Stückliste"
msgctxt "field:production.bom.output,phantom_bom:"
msgid "Phantom BOM"
msgstr "Phantomstückliste"
msgctxt "field:production.bom.output,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:production.bom.output,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:production.bom.output,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:production.bom.output,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "Maßeinheitenkategorie"
msgctxt "field:production.bom.tree,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Untergeordnet (Stücklisten)"
msgctxt "field:production.bom.tree,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:production.bom.tree,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:production.bom.tree,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Stückliste"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.tree,bom_tree:"
msgid "BOM Tree"
msgstr "Stücklistenbaum"
msgctxt "field:production.configuration,bom_sequence:"
msgid "BOM Sequence"
msgstr "Nummernkreis Stückliste"
msgctxt "field:production.configuration,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "Nummernkreis Produktion"
msgctxt "field:production.configuration.production_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt ""
"field:production.configuration.production_sequence,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "Nummernkreis Produktion"
msgctxt "field:production.lead_time,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Stückliste"
msgctxt "field:production.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Beschaffungszeit"
msgctxt "field:production.lead_time,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:stock.location,production_location:"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgctxt "field:stock.location,production_output_location:"
msgid "Production Output"
msgstr "Produktion Ausgänge"
msgctxt "field:stock.location,production_picking_location:"
msgid "Production Picking"
msgstr "Produktion Kommissionierung"
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "Produktion Eingänge"
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "Produktion Ausgänge"
msgctxt "field:stock.move,production:"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgctxt "field:stock.move,production_cost_price_updated:"
msgid "Cost Price Updated"
msgstr "Einstandspreis aktualisiert"
msgctxt "field:stock.move,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "Produktion Eingänge"
msgctxt "field:stock.move,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "Produktion Ausgänge"
msgctxt "help:production,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal für die Lieferung."
msgctxt "help:production,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "Das externe Identifizierungsmerkmal der Lieferung."
msgctxt "help:production,uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure."
msgstr "Die Kategorie der Maßeinheit."
msgctxt "help:production.bom,phantom:"
msgid "If checked, the BoM can be used in another BoM."
msgstr ""
"Bei Aktivierung kann die Stückliste in einer anderen Stückliste verwendet "
"werden."
msgctxt "help:production.bom,phantom_quantity:"
msgid "The quantity of the Phantom BoM"
msgstr "Die Menge der Phantomstückliste"
msgctxt "help:production.bom,phantom_unit:"
msgid "The Unit of Measure of the Phantom BoM"
msgstr "Die Maßeinheit der Phantomstückliste"
msgctxt "help:production.configuration,bom_sequence:"
msgid "Used to generate the BOM code."
msgstr "Wird benutzt, um die Stücklisten-Codes zu erzeugen."
msgctxt "help:stock.location,production_output_location:"
msgid ""
"Where the produced goods are stored.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
"Wo die produzierten Waren gelagert werden.\n"
"Leer lassen, um die Lagerzone des Logistikstandorts zu verwenden."
msgctxt "help:stock.location,production_picking_location:"
msgid ""
"Where the production components are picked from.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
"Woher die Produktkomponenten kommissioniert werden.\n"
"Leer lassen, um die Lagerzone des Logistikstandorts zu verwenden."
msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_form"
msgid "BOM"
msgstr "Stückliste"
msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "Stücklisten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_in_bom"
msgid "BOMs"
msgstr "Stücklisten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "Produktionsaufträge"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "Produktionsaufträge"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_bom_tree_open"
msgid "BOM Tree"
msgstr "Stücklistenbaum"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign"
msgid "Assign Production"
msgstr "Produktionsaufträge reservieren"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_input"
msgid "As Inputs"
msgstr "Als Eingänge"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_output"
msgid "As Outputs"
msgstr "Als Ausgänge"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Reserviert"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Teilweise Reserviert"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Anforderungen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_product_list_price"
msgid ""
"The product \"%(product)s\" on production \"%(production)s\" does not have "
"any list price defined."
msgstr ""
"Für den Artikel \"%(product)s\" auf dem Produktionsauftrag "
"\"%(production)s\" wurde kein Listenpreis erfasst."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_bom"
msgid "You cannot create a recursive BOM for BOM \"%(bom)s\"."
msgstr ""
"Für die Stückliste \"%(bom)s\" kann keine rekursive Stückliste erstellt "
"werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_product"
msgid "You cannot create a recursive BOM for product \"%(product)s\"."
msgstr ""
"Für Artikel \"%(product)s\" kann keine rekursive Stückliste erstellt werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_production_single"
msgid "Move can not be used for production input and output."
msgstr ""
"Eine Warenbewegung kann nicht gleichzeitig für Eingang und Ausgang eines "
"Produktionsauftrags verwendet werden."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:production_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the production?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Produktionsauftrag abschließen wollen?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Reservieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Fertigstellen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_reset_bom_button"
msgid "Reset to BOM"
msgstr "Auf Stückliste zurücksetzen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Warten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_production_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_production"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_bom"
msgid "BOM"
msgstr "Stückliste"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_production"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "Stücklisten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production"
msgid "Productions"
msgstr "Produktionsaufträge"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "Produktionsaufträge"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "Produktionsaufträge"
msgctxt "model:product.product-production.bom,string:"
msgid "Product - Production Bom"
msgstr "Artikel - Stückliste"
msgctxt "model:production,string:"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgctxt "model:production.bom,string:"
msgid "Production Bom"
msgstr "Produktion Stückliste"
msgctxt "model:production.bom.input,string:"
msgid "Production Bom Input"
msgstr "Produktion Stückliste Eingang"
msgctxt "model:production.bom.output,string:"
msgid "Production Bom Output"
msgstr "Produktion Stückliste Ausgang"
msgctxt "model:production.bom.tree,string:"
msgid "Production Bom Tree"
msgstr "Produktion Stückliste Baum"
msgctxt "model:production.bom.tree.open.start,string:"
msgid "Production Bom Tree Open Start"
msgstr "Produktion Stückliste Baum öffnen Start"
msgctxt "model:production.bom.tree.open.tree,string:"
msgid "Production Bom Tree Open Tree"
msgstr "Produktion Stückliste Baum öffnen Baum"
msgctxt "model:production.configuration,string:"
msgid "Production Configuration"
msgstr "Produktion Einstellungen"
msgctxt "model:production.configuration.production_sequence,string:"
msgid "Production Configuration Production Sequence"
msgstr "Produktion Einstellungen Nummernkreis"
msgctxt "model:production.lead_time,string:"
msgid "Production Lead Time"
msgstr "Produktion Beschaffungszeit"
msgctxt "model:res.group,name:group_production"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgctxt "model:res.group,name:group_production_admin"
msgid "Production Administration"
msgstr "Produktion Administration"
msgctxt "model:stock.location,name:location_production"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Productions"
msgstr "Produktionsaufträge neu planen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Set Cost from Moves"
msgstr "Einstandspreis auf Warenbewegungen setzen"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reserviert"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Request"
msgstr "Angefordert"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Running"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
msgctxt "selection:production,type:"
msgid "Assembly"
msgstr "Montage"
msgctxt "selection:production,type:"
msgid "Disassembly"
msgstr "Demontage"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgctxt "view:production.bom.input:"
msgid "Material"
msgstr "Material"
msgctxt "view:production.bom.output:"
msgid "Material"
msgstr "Material"
msgctxt "view:production.bom:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "view:production:"
msgid "Other Info"
msgstr "Sonstiges"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,tree:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,end:"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,start:"
msgid "Change"
msgstr "Ändern"