Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

465 lines
12 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valută"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Angajaţi"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Antet"
msgctxt "field:company.company,logo:"
msgid "Logo"
msgstr "Sigla"
msgctxt "field:company.company,logo_cache:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:company.company,tax_identifiers:"
msgid "Tax Identifiers"
msgstr "Identificatori Fiscali"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
msgctxt "field:company.company.logo.cache,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:company.company.logo.cache,height:"
msgid "Height"
msgstr "Înalțime"
msgctxt "field:company.company.logo.cache,image:"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgctxt "field:company.company.logo.cache,width:"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgctxt "field:company.company.tax_identifier,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:company.company.tax_identifier,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Parte Societate"
msgctxt "field:company.company.tax_identifier,country:"
msgid "Country"
msgstr "Țara"
msgctxt "field:company.company.tax_identifier,organization:"
msgid "Organization"
msgstr "Organizație"
msgctxt "field:company.company.tax_identifier,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identificator Fiscal"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data Încheiere"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de început"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "Subordonaţii"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Supraveghetor"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Compania curenta"
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Filtru Societate"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Angajatul curent"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Angajați"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Valută principală al companiei."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Adăugați angajați la companie."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
"Textul de afișat la subsol.\n"
"Se pot utiliza următorii substituenți:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
"Textul de afișat la antet.\n"
"Se pot utiliza următorii substituenți:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgctxt "help:company.company,tax_identifiers:"
msgid ""
"Uses the first identifier that matches the criteria.\n"
"If none match, uses the party's tax identifier."
msgstr ""
"Folosește primul identificator care îndeplinește criteriile criteriilor.\n"
"Dacă niciunul nu se potrivește, folosește identificatorul fiscal al partenerului."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Utilizat pentru calcularea datei de astăzi."
msgctxt "help:company.company.tax_identifier,country:"
msgid "Applies only to addresses in this country."
msgstr "Se aplica doar adreselor în aceasta țara."
msgctxt "help:company.company.tax_identifier,organization:"
msgid "Applies only to addresses in this organization."
msgstr "Se aplica doar adreselor în aceasta organizație."
msgctxt "help:company.company.tax_identifier,tax_identifier:"
msgid "The identifier used for tax report."
msgstr "Identificatorul utilizat pentru declarații."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Compania din care face parte angajatul."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Când angajatul pareseşte compania."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Partea care reprezintă angajatul."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Când angajatul se alătură companiei."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Angajații care trebuie supravegheați de acest angajat."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "Angajatul care supraveghează acest angajat."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Companii înregistrate pentru acest cron."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"\n"
"-\"companii\" ca o lista de id-uri de la utilizatorul curent"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Restricționează utilizarea secvenței la companie."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Restricționează utilizarea secvenței la companie."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "Companiile la care are acces utilizatorul."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Selectaţi compania pentru care lucraţi."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr "Definire înregistrări de la care companii se vor afişa."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Selectare angajat ca sa se comporte utilizăturul ca el."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Adăugare angajaţi pentru a permite acces utilizatorului la ei."
msgctxt "model:company.company,string:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "model:company.company.config.start,string:"
msgid "Company Config Start"
msgstr "Începere Configurare Societate"
msgctxt "model:company.company.logo.cache,string:"
msgid "Company Logo Cache"
msgstr "Cache Sigla Societate"
msgctxt "model:company.company.tax_identifier,string:"
msgid "Company Tax Identifier"
msgstr "Identificator Fiscal Societate"
msgctxt "model:company.employee,string:"
msgid "Company Employee"
msgstr "Angajat Curent"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configurare Societate"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Angajaţi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr "Supravegheat de"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Scrisoare"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,string:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Societate"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_company_logo_cache_size_unique"
msgid "The size of cached company logo must be unique."
msgstr "Dimensiunea siglei societații din cache trebuie să fie unică."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_company_logo_error"
msgid "Can not open or identify the image set for the company logo."
msgstr ""
"Nu se poate deschide sau identifica imaginea setată ca siglă a companiei."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_company_party_unique"
msgid "A party can only be assigned to one company."
msgstr "O Parte poate sa fie atribuit unei singure societăți."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în companii"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în companii"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Angajaţi"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr "Administrare Societate"
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr "Administrare Angajaţi"
msgctxt "model:res.user-company.company,string:"
msgid "User - Company"
msgstr "Utilizator - Societate"
msgctxt "model:res.user-company.employee,string:"
msgid "User - Company Employee"
msgstr "Utilizator - Angajat Societate"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Cu stima,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Stimate Domn/Doamnă,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Curent"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Acum se poate adăuga compania dvs în sistem."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
msgctxt "view:company.employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Adăugare"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"