Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

466 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"
msgctxt "field:company.company,logo:"
msgid "Logo"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,logo_cache:"
msgid "Cache"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
msgctxt "field:company.company,tax_identifiers:"
msgid "Tax Identifiers"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "منطقه زمانی"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company.logo.cache,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:company.company.logo.cache,height:"
msgid "Height"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company.logo.cache,image:"
msgid "Image"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company.logo.cache,width:"
msgid "Width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company.tax_identifier,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company.tax_identifier,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:company.company.tax_identifier,country:"
msgid "Country"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company.tax_identifier,organization:"
msgid "Organization"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company.tax_identifier,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "تاریخ پایان"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ شروع"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "برنامه زمانی"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "شرکت فعلی"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "کارمند کنونی"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "واحد ارز اصلی در شرکت."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "اضافه کردن کارمندان درشرکت."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,tax_identifiers:"
msgid ""
"Uses the first identifier that matches the criteria.\n"
"If none match, uses the party's tax identifier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "برای محاسبه تاریخ امروز استفاده شده."
msgctxt "help:company.company.tax_identifier,country:"
msgid "Applies only to addresses in this country."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company.tax_identifier,organization:"
msgid "Applies only to addresses in this organization."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company.tax_identifier,tax_identifier:"
msgid "The identifier used for tax report."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "شرکتی که کارمند متعلق به آن است."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "وقتی کارمند شرکت را ترک می کند."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "نهاد/سازمان که نماینده کارمند است."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "هنگامی که کارمند به شرکت می پیوندد."
#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "نهاد/سازمان که نماینده کارمند است."
#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "نهاد/سازمان که نماینده کارمند است."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "شرکت های ثبت شده برای این برنامه وظیفه"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "محدود کردن استفاده از توالی برای شرکت."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "محدود کردن استفاده از توالی برای شرکت."
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "اضافه کردن کارکنان برای اعطای دسترسی کاربری به آنها."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "شرکت را برای کار انتخاب کنید."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "انتخاب کارمند بعنوان کاربر."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "اضافه کردن کارکنان برای اعطای دسترسی کاربری به آنها."
#, fuzzy
msgctxt "model:company.company,string:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "model:company.company.config.start,string:"
msgid "Company Config Start"
msgstr "تنظیمات شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "model:company.company.logo.cache,string:"
msgid "Company Logo Cache"
msgstr "تنظیمات شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "model:company.company.tax_identifier,string:"
msgid "Company Tax Identifier"
msgstr "شرکت ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:company.employee,string:"
msgid "Company Employee"
msgstr "کارمند کنونی"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "پیکره بندی شرکت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "حروف"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.cron-company.company,string:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "برنامه وظایف - شرکت"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_company_logo_cache_size_unique"
msgid "The size of cached company logo must be unique."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_company_logo_error"
msgid "Can not open or identify the image set for the company logo."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_company_party_unique"
msgid "A party can only be assigned to one company."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "برنامه وظایف - شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "برنامه وظایف - شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,string:"
msgid "User - Company"
msgstr "برنامه وظایف - شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.employee,string:"
msgid "User - Company Employee"
msgstr "کاربر - کارمند"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "با احترام،"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "خانم ها و آقایان عزیز،"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "موضوع :"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "شما هم اکنون می توانید شرکت خود را به سیستم اضافه کنید."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "گزارش ها"
#, fuzzy
msgctxt "view:company.employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "قبول"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"