280 lines
7.5 KiB
Plaintext
280 lines
7.5 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,cost_sale_shipment_carriages:"
|
|
msgid "Cost Sale of Shipment Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungskosten Verkauf"
|
|
|
|
msgctxt "field:incoterm.incoterm,after_carrier:"
|
|
msgid "After Carrier"
|
|
msgstr "Nach der Hauptbeförderung"
|
|
|
|
msgctxt "field:incoterm.incoterm,before_carrier:"
|
|
msgid "Before Carrier"
|
|
msgstr "Vor der Hauptbeförderung"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,available_carriers:"
|
|
msgid "Available Carriers"
|
|
msgstr "Verfügbare Versanddienstleister"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,carrier:"
|
|
msgid "Carrier"
|
|
msgstr "Versanddienstleister"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,cost_method:"
|
|
msgid "Cost Method"
|
|
msgstr "Lieferkostenmethode"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,from_:"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Verkauf"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,sale_state:"
|
|
msgid "Sale State"
|
|
msgstr "Verkaufsstatus"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,to:"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,after_carriages:"
|
|
msgid "After Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen nach der Hauptbeförderung"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,before_carriages:"
|
|
msgid "Before Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen vor der Hauptbeförderung"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,carriages:"
|
|
msgid "Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,carrier:"
|
|
msgid "Carrier"
|
|
msgstr "Versanddienstleister"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost:"
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kosten"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_currency:"
|
|
msgid "Cost Currency"
|
|
msgstr "Währung Kosten"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_currency_used:"
|
|
msgid "Cost Currency"
|
|
msgstr "Währung Kosten"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_edit:"
|
|
msgid "Edit Cost"
|
|
msgstr "Kosten Bearbeiten"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale:"
|
|
msgid "Cost Sale"
|
|
msgstr "Kosten Verkauf"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_currency:"
|
|
msgid "Cost Sale Currency"
|
|
msgstr "Währung Kosten Verkauf"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_currency_used:"
|
|
msgid "Cost Sale Currency"
|
|
msgstr "Währung Kosten Verkauf"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_invoice_line:"
|
|
msgid "Cost Sale Invoice Line"
|
|
msgstr "Rechnungsposition Beförderungskosten"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_method:"
|
|
msgid "Cost Sale Method"
|
|
msgstr "Lieferkostenmethode Verkauf"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_used:"
|
|
msgid "Cost Sale"
|
|
msgstr "Kosten Verkauf"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sales:"
|
|
msgid "Cost Sales"
|
|
msgstr "Kosten Verkäufe"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_used:"
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kosten"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,from_:"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,shipment:"
|
|
msgid "Shipment"
|
|
msgstr "Lieferung"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,shipment_cost_readonly:"
|
|
msgid "Shipment Cost Read Only"
|
|
msgstr "Lieferkosten Schreibgeschützt"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,shipment_cost_sale_readonly:"
|
|
msgid "Shipment Cost Sale Read Only"
|
|
msgstr "Lieferkosten Verkauf Schreibgeschützt"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,to:"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,after_carriages:"
|
|
msgid "After Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen nach der Hauptbeförderung"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,before_carriages:"
|
|
msgid "Before Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen vor der Hauptbeförderung"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,carriages:"
|
|
msgid "Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,after_carriages:"
|
|
msgid "After Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen nach der Hauptbeförderung"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,before_carriages:"
|
|
msgid "Before Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen vor der Hauptbeförderung"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,carriages:"
|
|
msgid "Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,after_carriages:"
|
|
msgid "After Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen nach der Hauptbeförderung"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,before_carriages:"
|
|
msgid "Before Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen vor der Hauptbeförderung"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,carriages:"
|
|
msgid "Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen"
|
|
|
|
msgctxt "help:incoterm.incoterm,after_carrier:"
|
|
msgid "Who contracts carriages after main carriage."
|
|
msgstr "Der Auftraggeber für die Beförderungen nach der Hauptbeförderung."
|
|
|
|
msgctxt "help:incoterm.incoterm,before_carrier:"
|
|
msgid "Who contracts carriages before main carriage."
|
|
msgstr "Der Auftraggeber für die Beförderungen vor der Hauptbeförderung."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.sale,after_carriages:"
|
|
msgid "Carriages after the main carrier."
|
|
msgstr "Beförderungen nach der Hauptbeförderung."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.sale,before_carriages:"
|
|
msgid "Carriages before the main carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beförderungen vor der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.carriage,cost_edit:"
|
|
msgid "Check to edit the cost."
|
|
msgstr "Aktivieren um die Kosten zu bearbeiten."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.in,after_carriages:"
|
|
msgid "Carriages after the main carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beförderungen nach der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.in,before_carriages:"
|
|
msgid "Carriages before the main carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beförderungen vor der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.out,after_carriages:"
|
|
msgid "Carriages after the main carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beförderungen nach der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.out,before_carriages:"
|
|
msgid "Carriages before the main carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beförderungen vor der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,after_carriages:"
|
|
msgid "Carriages after the main carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beförderungen nach der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,before_carriages:"
|
|
msgid "Carriages before the main carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beförderungen vor der Hauptbeförderung durch den Versanddienstleister."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_carriage_delete"
|
|
msgid "You cannot delete the carriage \"%(carriage)s\"."
|
|
msgstr "Die Beförderung \"%(carriage)s\" kann nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.carriage,string:"
|
|
msgid "Sale Carriage"
|
|
msgstr "Verkauf Beförderung"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.carriage,string:"
|
|
msgid "Stock Shipment Carriage"
|
|
msgstr "Lager Lieferung Beförderung"
|
|
|
|
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,after_carrier:"
|
|
msgid "Buyer"
|
|
msgstr "Käufer"
|
|
|
|
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,after_carrier:"
|
|
msgid "Seller"
|
|
msgstr "Verkäufer"
|
|
|
|
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,before_carrier:"
|
|
msgid "Buyer"
|
|
msgstr "Käufer"
|
|
|
|
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,before_carrier:"
|
|
msgid "Seller"
|
|
msgstr "Verkäufer"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.carriage,type:"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Nachgelagert"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.carriage,type:"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Vorgelagert"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.carriage,type:"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Nachgelagert"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.carriage,type:"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Vorgelagert"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.cost_sale,shipment:"
|
|
msgid "Carriage"
|
|
msgstr "Beförderung"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Carriages"
|
|
msgstr "Beförderungen"
|