Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

96 lines
2.9 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.fiscalyear,tax_group_on_cash_basis:"
msgid "Tax Group On Cash Basis"
msgstr "Groupe de taxe au comptant"
msgctxt "field:account.invoice,tax_group_on_cash_basis:"
msgid "Tax Group On Cash Basis"
msgstr "Groupe de taxe au comptant"
msgctxt "field:account.invoice.tax.group.cash,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgctxt "field:account.invoice.tax.group.cash,tax_group:"
msgid "Tax Group"
msgstr "Groupe de taxe"
msgctxt "field:account.period,tax_group_on_cash_basis:"
msgid "Tax Group On Cash Basis"
msgstr "Groupe de taxe au comptant"
msgctxt "field:account.tax.group.cash,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Année fiscale"
msgctxt "field:account.tax.group.cash,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:account.tax.group.cash,period:"
msgid "Period"
msgstr "Période"
msgctxt "field:account.tax.group.cash,tax_group:"
msgid "Tax Group"
msgstr "Groupe de taxe"
msgctxt "field:account.tax.line,on_cash_basis:"
msgid "On Cash Basis"
msgstr "Au comptant"
msgctxt "field:account.tax.line,period:"
msgid "Period"
msgstr "Période"
msgctxt "field:party.party,supplier_tax_group_on_cash_basis:"
msgid "Supplier Tax Group On Cash Basis"
msgstr "Groupe de taxe fournisseur au comptant"
msgctxt "help:account.fiscalyear,tax_group_on_cash_basis:"
msgid "The tax group reported on cash basis for this fiscal year."
msgstr "Le groupe de taxe rapporté au comptant pour cette année fiscale."
msgctxt "help:account.invoice,tax_group_on_cash_basis:"
msgid "The tax group reported on cash basis for this invoice."
msgstr "Le groupe de taxe rapporté au comptant pour cette facture."
msgctxt "help:account.period,tax_group_on_cash_basis:"
msgid "The tax group reported on cash basis for this period."
msgstr "Le groupe de taxe rapporté au comptant pour cette période."
msgctxt "help:party.party,supplier_tax_group_on_cash_basis:"
msgid "The tax group reported on cash basis for this supplier."
msgstr "Le groupe de taxe rapporté au comptant pour ce fournisseur."
msgctxt "model:account.invoice.tax.group.cash,string:"
msgid "Account Invoice Tax Group Cash"
msgstr "Groupe de taxe au comptant de facture comptable"
msgctxt "model:account.tax.group.cash,string:"
msgid "Account Tax Group Cash"
msgstr "Groupe de taxe au comptant comptable"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_line_payment"
msgid ""
"To close period \"%(period)s\" you must link all payable/receivable lines to"
" invoices."
msgstr ""
"Pour clôture la période « %(period)s » vous devez lier toutes les lignes à "
"payer / à recevoir aux factures."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_tax_type_move_line_cash_basis_no_period_unique"
msgid "Only one tax line on cash basis can be without period per move line."
msgstr ""
"Une seule ligne de taxe au comptant peut être sans période par ligne de "
"mouvement.."
msgctxt "view:account.fiscalyear:"
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"