Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

638 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "ادامه مجوز SEPA"
msgctxt "field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt ""
"field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "ادامه مجوز SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_end_to_end_id:"
msgid "SEPA End To End ID"
msgstr "مجوز SEPA پایان به پایان شناسه"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,sepa_info_id:"
msgid "SEPA Info ID"
msgstr "دستورالعمل شناسه مجوز SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_instruction_id:"
msgid "SEPA Instruction ID"
msgstr "دستورالعمل شناسه مجوز SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "مجوز"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate_sequence_type:"
msgid "Mandate Sequence Type"
msgstr "نوع ادامه مجوز"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,sepa_payable_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "شماره حساب بانکی"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_code:"
msgid "Return Reason Code"
msgstr "دلیل برگشت کد"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_information:"
msgid "Return Reason Information"
msgstr "دلیل برگشت اطلاعات"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_id:"
msgid "SEPA ID"
msgstr "SEPA"
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_messages:"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "پیام های مجوز SEPA"
msgctxt "field:account.payment.journal,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "شرکت نهاد/سازمان"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "شماره حساب بانکی"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_batch_booking:"
msgid "Batch Booking"
msgstr "رزرو دسته ای"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Charge Bearer"
msgstr "حامل شارژ"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_flavor:"
msgid "Payable Flavor"
msgstr "چاشنی قابل پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Payable Initiator Identifier"
msgstr "شناسه بستانکار SEPA"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_flavor:"
msgid "Receivable Flavor"
msgstr "چاشنی قابل دریافت"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Receivable Initiator Identifier"
msgstr "شناسه بستانکار SEPA"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,account_number:"
msgid "Account Number"
msgstr "شماره حساب"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,address:"
msgid "Address"
msgstr "آدرس شما"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,has_payments:"
msgid "Has Payments"
msgstr "پرداخت ها"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification:"
msgid "Identification"
msgstr "شناسایی"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification_readonly:"
msgid "Identification Readonly"
msgstr "شناسایی فقط خواندنی"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,is_first_payment:"
msgid "Is First Payment"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Scheme"
msgstr "طرح"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,sequence_type_rcur:"
msgid "Always use RCUR"
msgstr "معمولاً استفاده از RCUR"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,signature_date:"
msgid "Signature Date"
msgstr "تاریخ امضاء"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message:"
msgid "Message"
msgstr "پیام"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message_file_id:"
msgid "Message File ID"
msgstr "پیام"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "مبداء"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgctxt "field:party.identifier,sepa_es_suffix:"
msgid "SEPA Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sepa_creditor_identifier_used:"
msgid "SEPA Creditor Identifier Used"
msgstr "شناسه بستانکار استفاده شده SEPA"
msgctxt "field:party.party,sepa_mandates:"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "مجوزهای SEPA"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "مجوز"
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.sepa_mandate_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Sepa Mandate Sequence"
msgstr "پیکربندی حساب ادامه مجوز SEPA"
msgctxt "model:account.payment.sepa.mandate,string:"
msgid "Account Payment Sepa Mandate"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment.sepa.message,string:"
msgid "Account Payment Sepa Message"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "مجوزهای SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form2"
msgid "Mandates"
msgstr "مجوزها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "پیام های SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:report_mandate"
msgid "Mandate"
msgstr "مجوز"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_message"
msgid "Message"
msgstr "پیام"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_requested"
msgid "Requested"
msgstr "درخواست شده"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "تایید شده"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "در انتظار"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable_mandate"
msgid "Receivable with Mandate"
msgstr "قابل دریافت با مجوز"
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_authorisation_statement"
msgid ""
"By signing this mandate form, you authorise (A) %(creditor)s to send "
"instructions to your bank to debit your account and (B) your bank to debit "
"your account in accordance with the instructions from %(creditor)s."
msgstr "برای ارسال دستورالعمل ها به بانک خود برای پرداخت و کسراز حسابتان"
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_delete_draft_cancelled"
msgid ""
"To delete mandate \"%(mandate)s\" you must cancel it or reset its state to "
"draft."
msgstr ""
"برای حذف مجوز\"%(mandate)s\" شما باید آنرا لغو یا حالت آنرا به پیش نویس "
"دوباره تنظیم کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_title"
msgid "SEPA %(scheme)s Direct Debit MANDATE"
msgstr "مجوز پرداخت مستقیم"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_unique_id"
msgid "SEPA mandate identification must be unique by company."
msgstr "شناسه مجوز SEPA باید برای هر شرکت منحصر بفرد باشد."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_no_id"
msgid "The party \"%(party)s\" is missing a \"%(type)s\" identifier."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_bank"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must define a bank for the account "
"\"%(bank_account)s\"."
msgstr ""
"برای پردازش پرداخت :\"%(payment)s\" شما باید یک مجوز SEPA برای آن تعریف "
"کنید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_iban"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define IBAN for it."
msgstr "برای پردازش پرداخت :\"%(payment)s\" شما باید یک IBAN برای آن تعریف کنید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_mandate"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define a SEPA mandate for it."
msgstr ""
"برای پردازش پرداخت :\"%(payment)s\" شما باید یک مجوز SEPA برای آن تعریف "
"کنید."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:mandate_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the mandate?"
msgstr "Are you sure to cancel the mandate?"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the messages?"
msgstr "Are you sure to cancel the mandate?"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_do_button"
msgid "Are you sure you want to process the messages?"
msgstr "Are you sure to cancel the mandate?"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:group_generate_message_button"
msgid "Generate SEPA Message"
msgstr "Generate Message"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_request_button"
msgid "Request"
msgstr "Request"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_validate_mandate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Do"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_mandate_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_message_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_mandate"
msgid "SEPA Mandate"
msgstr "مجوز SEPA"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "مجوزهای SEPA"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "پیام های SEPA"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Account number IBAN"
msgstr "شماره حساب - IBAN"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"As part of your rights, you are entitled to a refund from your bank under "
"the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"بعنوان بخشی از حقوق شما،شما تحت شرایط و ضوابط توافق شده با بانک مربوطه به "
"بازپرداخت بانکی خود میپردازید. هرگونه ادعایی باید در مدت 8 هفته از تاریخی که"
" حساب شما پرداخت را انجام داده است مطرح شود."
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "City"
msgstr "شهر"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Country"
msgstr "کشور"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor identifier"
msgstr "شناسه بستانکار"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor name"
msgstr "نام بستانکار"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor's name"
msgstr "نام بستانکاری"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Name of the debtor"
msgstr "نام بدهکار"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"Note: Your rights regarding the above mandate are explained in a statement "
"that you can obtain from your bank."
msgstr ""
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "One-off payment"
msgstr "یک بار پرداخت"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Postal code"
msgstr "کد پستی"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Recurrent payment"
msgstr "پرداخت مجدد"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signature"
msgstr "امضاء"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signed at"
msgstr "امضا شده در"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Street name and number"
msgstr "شماره و نام خیابان"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Type of payment"
msgstr "نوع پرداخت"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your account number"
msgstr "شماره حساب شما"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your address"
msgstr "آدرس شما"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your name"
msgstr "نام شما"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Creditor"
msgstr "بستانکار"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Debtor"
msgstr "بدهکار"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Service Level"
msgstr "سطح خدمات"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Shared"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "شناسه بستانکار SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "شناسه بستانکار SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Business to Business"
msgstr "کسب و کار به کسب و کار"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Core"
msgstr "هسته"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Requested"
msgstr "درخواست شده"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Validated"
msgstr "تایید شده"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "One-off"
msgstr "One-off"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Recurrent"
msgstr "بازگشت کننده"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "در انتظار"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "IN"
msgstr "در"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "OUT"
msgstr "بیرون"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Information"
msgstr "شناسایی"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Return Reason"
msgstr "دلیل برگشت کد"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"