147 lines
4.3 KiB
Plaintext
147 lines
4.3 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Rekening"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,clearing_move:"
|
|
msgid "Clearing Move"
|
|
msgstr "tegenboeking"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,clearing_reconciled:"
|
|
msgid "Clearing Reconciled"
|
|
msgstr "Compensatieboeking afgeletterd"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,statement_lines:"
|
|
msgid "Statement Lines"
|
|
msgstr "Afschrift regels"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.group,clearing_reconciled:"
|
|
msgid "Clearing Reconciled"
|
|
msgstr "Compensatieboeking afgeletterd"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.group,statement_lines:"
|
|
msgid "Statement Lines"
|
|
msgstr "Afschrift regels"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_account:"
|
|
msgid "Clearing Account"
|
|
msgstr "tegen rekening"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_journal:"
|
|
msgid "Clearing Journal"
|
|
msgstr "tegen dagboek"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_posting_delay:"
|
|
msgid "Clearing Posting Delay"
|
|
msgstr "tegenboeking vertraging"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.succeed.start,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "help:account.payment,account:"
|
|
msgid "Define the account to use for clearing move."
|
|
msgstr "definieer de rekening om te gebruiken voor de tegenboekingen."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.payment,clearing_reconciled:"
|
|
msgid "Checked if clearing line is reconciled."
|
|
msgstr "Aangevinkt als de compensatieboekingsregel is afgeletterd."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.payment.group,clearing_reconciled:"
|
|
msgid "All payments in the group are reconciled."
|
|
msgstr "Alle betalingen in de groep zijn afgeletterd."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.payment.journal,clearing_posting_delay:"
|
|
msgid ""
|
|
"Post automatically the clearing moves after the delay.\n"
|
|
"Leave empty for no posting."
|
|
msgstr ""
|
|
"maak automatisch de tegenboeking na de vertraging (delay).\n"
|
|
"Laat leeg om geen boekingen te maken."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"'payment_group'"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"'betalingsgroep'"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.payment.succeed.start,string:"
|
|
msgid "Account Payment Succeed Start"
|
|
msgstr "Betaling succesvol start"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_group_succeed"
|
|
msgid "Succeed Groups"
|
|
msgstr "Geslaagde groepen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_succeed"
|
|
msgid "Succeed Payments"
|
|
msgstr "geslaagde betalingen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_missing"
|
|
msgid ""
|
|
"To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a replacement "
|
|
"account for \"%(account)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de betaling \"%(payment)s\" te verwerken, moet er een vervangende "
|
|
"rekening geconfigureerd worden voor \"%(account)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_missing_journal"
|
|
msgid ""
|
|
"To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a replacement "
|
|
"account for \"%(account)s\" or an active account on the payment journal "
|
|
"\"%(journal)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de betaling \"%(payment)s\" te verwerken, moet er een vervangend account "
|
|
"geconfigureerd worden voor \"%(account)s\" of een actieve rekening van het "
|
|
"betalingsdagboek \"%(journal)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_payable_missing"
|
|
msgid ""
|
|
"To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a payable account "
|
|
"for party \"%(party)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de betaling \"%(payment)s\" te verwerken, moet er een crediteurenrekening"
|
|
" geconfigureerd worden voor relatie \"%(party)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_receivable_missing"
|
|
msgid ""
|
|
"To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a receivable account"
|
|
" for party \"%(party)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de betaling \"%(payment)s\" te verwerken, moet er een debiteurenrekening "
|
|
"geconfigureerd worden voor relatie \"%(party)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_wizard_button"
|
|
msgid "Succeed"
|
|
msgstr "Succesvol"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_wizard_button"
|
|
msgid "Succeed"
|
|
msgstr "geslaagd"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Post Clearing Moves"
|
|
msgstr "Maak tegenboekingen"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.payment.journal:"
|
|
msgid "Clearing"
|
|
msgstr "tegenboeking"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.payment.succeed,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.payment.succeed,start,succeed:"
|
|
msgid "Succeed"
|
|
msgstr "geslaagd"
|