Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

147 lines
4.4 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.payment,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.payment,clearing_move:"
msgid "Clearing Move"
msgstr "Mouvement de compensation"
msgctxt "field:account.payment,clearing_reconciled:"
msgid "Clearing Reconciled"
msgstr "Compensation réconciliée"
msgctxt "field:account.payment,statement_lines:"
msgid "Statement Lines"
msgstr "Lignes de relevé"
msgctxt "field:account.payment.group,clearing_reconciled:"
msgid "Clearing Reconciled"
msgstr "Compensation réconciliée"
msgctxt "field:account.payment.group,statement_lines:"
msgid "Statement Lines"
msgstr "Lignes de relevé"
msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_account:"
msgid "Clearing Account"
msgstr "Compte de compensation"
msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_journal:"
msgid "Clearing Journal"
msgstr "Journal de compensation"
msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_posting_delay:"
msgid "Clearing Posting Delay"
msgstr "Délai de comptabilisation de compensation"
msgctxt "field:account.payment.succeed.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "help:account.payment,account:"
msgid "Define the account to use for clearing move."
msgstr "Définit le compte à utiliser pour le mouvement de compensation."
msgctxt "help:account.payment,clearing_reconciled:"
msgid "Checked if clearing line is reconciled."
msgstr "Coché si la ligne de compensation est réconciliée."
msgctxt "help:account.payment.group,clearing_reconciled:"
msgid "All payments in the group are reconciled."
msgstr "Tous les paiements du groupe sont réconciliés."
msgctxt "help:account.payment.journal,clearing_posting_delay:"
msgid ""
"Post automatically the clearing moves after the delay.\n"
"Leave empty for no posting."
msgstr ""
"Comptabilise automatiquement les mouvements de compensation après le délai.\n"
"Laissez vide pour ne pas comptabiliser."
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment_group'"
msgstr ""
"\n"
"'payment_group'"
msgctxt "model:account.payment.succeed.start,string:"
msgid "Account Payment Succeed Start"
msgstr "Paiement comptable réussi début"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_group_succeed"
msgid "Succeed Groups"
msgstr "Groupes réussis"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_succeed"
msgid "Succeed Payments"
msgstr "Réussir les paiements"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_missing"
msgid ""
"To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a replacement "
"account for \"%(account)s\"."
msgstr ""
"Pour compenser le paiement « %(payment)s », vous devez configurer un compte "
"de remplacement pour « %(account)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_missing_journal"
msgid ""
"To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a replacement "
"account for \"%(account)s\" or an active account on the payment journal "
"\"%(journal)s\"."
msgstr ""
"Pour compenser le paiement « %(payment)s », vous devez configurer un compte "
"de remplacement pour « %(account)s » ou un compte actif dans le journal des "
"paiements « %(journal)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_payable_missing"
msgid ""
"To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a payable account "
"for party \"%(party)s\"."
msgstr ""
"Pour compenser le paiement « %(payment)s », vous devez configurer un compte "
"à payer pour le tiers « %(party)s »."
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_receivable_missing"
msgid ""
"To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a receivable account"
" for party \"%(party)s\"."
msgstr ""
"Pour compenser le paiement « %(payment)s », vous devez configurer un compte "
"client pour le tiers « %(party)s »."
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_wizard_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Réussir"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_wizard_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Réussir"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Post Clearing Moves"
msgstr "Comptabiliser les mouvements de compensation"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "Clearing"
msgstr "Compensation"
msgctxt "wizard_button:account.payment.succeed,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:account.payment.succeed,start,succeed:"
msgid "Succeed"
msgstr "Réussir"