147 lines
4.4 KiB
Plaintext
147 lines
4.4 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,account:"
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Compte"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,clearing_move:"
|
||
msgid "Clearing Move"
|
||
msgstr "Mouvement de compensation"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,clearing_reconciled:"
|
||
msgid "Clearing Reconciled"
|
||
msgstr "Compensation réconciliée"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,statement_lines:"
|
||
msgid "Statement Lines"
|
||
msgstr "Lignes de relevé"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,clearing_reconciled:"
|
||
msgid "Clearing Reconciled"
|
||
msgstr "Compensation réconciliée"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,statement_lines:"
|
||
msgid "Statement Lines"
|
||
msgstr "Lignes de relevé"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_account:"
|
||
msgid "Clearing Account"
|
||
msgstr "Compte de compensation"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_journal:"
|
||
msgid "Clearing Journal"
|
||
msgstr "Journal de compensation"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_posting_delay:"
|
||
msgid "Clearing Posting Delay"
|
||
msgstr "Délai de comptabilisation de compensation"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.succeed.start,date:"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
msgctxt "help:account.payment,account:"
|
||
msgid "Define the account to use for clearing move."
|
||
msgstr "Définit le compte à utiliser pour le mouvement de compensation."
|
||
|
||
msgctxt "help:account.payment,clearing_reconciled:"
|
||
msgid "Checked if clearing line is reconciled."
|
||
msgstr "Coché si la ligne de compensation est réconciliée."
|
||
|
||
msgctxt "help:account.payment.group,clearing_reconciled:"
|
||
msgid "All payments in the group are reconciled."
|
||
msgstr "Tous les paiements du groupe sont réconciliés."
|
||
|
||
msgctxt "help:account.payment.journal,clearing_posting_delay:"
|
||
msgid ""
|
||
"Post automatically the clearing moves after the delay.\n"
|
||
"Leave empty for no posting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comptabilise automatiquement les mouvements de compensation après le délai.\n"
|
||
"Laissez vide pour ne pas comptabiliser."
|
||
|
||
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"'payment_group'"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"'payment_group'"
|
||
|
||
msgctxt "model:account.payment.succeed.start,string:"
|
||
msgid "Account Payment Succeed Start"
|
||
msgstr "Paiement comptable réussi début"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_group_succeed"
|
||
msgid "Succeed Groups"
|
||
msgstr "Groupes réussis"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_succeed"
|
||
msgid "Succeed Payments"
|
||
msgstr "Réussir les paiements"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_missing"
|
||
msgid ""
|
||
"To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a replacement "
|
||
"account for \"%(account)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour compenser le paiement « %(payment)s », vous devez configurer un compte "
|
||
"de remplacement pour « %(account)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_missing_journal"
|
||
msgid ""
|
||
"To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a replacement "
|
||
"account for \"%(account)s\" or an active account on the payment journal "
|
||
"\"%(journal)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour compenser le paiement « %(payment)s », vous devez configurer un compte "
|
||
"de remplacement pour « %(account)s » ou un compte actif dans le journal des "
|
||
"paiements « %(journal)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_payable_missing"
|
||
msgid ""
|
||
"To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a payable account "
|
||
"for party \"%(party)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour compenser le paiement « %(payment)s », vous devez configurer un compte "
|
||
"à payer pour le tiers « %(party)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.message,text:msg_payment_clearing_account_receivable_missing"
|
||
msgid ""
|
||
"To clear the payment \"%(payment)s\" you must configure a receivable account"
|
||
" for party \"%(party)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour compenser le paiement « %(payment)s », vous devez configurer un compte "
|
||
"client pour le tiers « %(party)s »."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_wizard_button"
|
||
msgid "Succeed"
|
||
msgstr "Réussir"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_wizard_button"
|
||
msgid "Succeed"
|
||
msgstr "Réussir"
|
||
|
||
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
||
msgid "Post Clearing Moves"
|
||
msgstr "Comptabiliser les mouvements de compensation"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.payment.journal:"
|
||
msgid "Clearing"
|
||
msgstr "Compensation"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:account.payment.succeed,start,end:"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:account.payment.succeed,start,succeed:"
|
||
msgid "Succeed"
|
||
msgstr "Réussir"
|