Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

943 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Платена сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Платена сума"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Редове за плащане"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Редове за плащане"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Платена сума"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Ред"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Управление на партньор"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Щат"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Платена сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Платена сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Условие за плащане"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Управление на партньор"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Управление на партньор"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Плащане"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Редове за плащане"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Разходен"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Плащане"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Обработване"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Редове за плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "За получаване"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Плащане"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Разходен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Разходен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "За получаване"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Разходен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Ред"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Плащане"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Сума"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Сума"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Друга информация"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Плащане"