Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

306 lines
8.0 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,default_dunning_procedure:"
msgid "Default Dunning Procedure"
msgstr "Procedimiento de reclamación por defecto"
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_dunning_procedure,default_dunning_procedure:"
msgid "Default Dunning Procedure"
msgstr "Procedimiento de reclamación por defecto"
msgctxt "field:account.dunning,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:account.dunning,age:"
msgid "Age"
msgstr "Edad"
msgctxt "field:account.dunning,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.dunning,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Importe moneda secundaria"
msgctxt "field:account.dunning,blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueada"
msgctxt "field:account.dunning,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.dunning,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.dunning,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.dunning,level:"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
msgctxt "field:account.dunning,line:"
msgid "Line"
msgstr "Apunte"
msgctxt "field:account.dunning,maturity_date:"
msgid "Maturity Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
msgctxt "field:account.dunning,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:account.dunning,procedure:"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
msgctxt "field:account.dunning,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Segunda moneda"
msgctxt "field:account.dunning,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.dunning.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.dunning.level,overdue:"
msgid "Overdue"
msgstr "Vencimiento"
msgctxt "field:account.dunning.level,procedure:"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
msgctxt "field:account.dunning.procedure,levels:"
msgid "Levels"
msgstr "Niveles"
msgctxt "field:account.dunning.procedure,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.move.line,dunnings:"
msgid "Dunnings"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "field:party.party,dunning_procedure:"
msgid "Dunning Procedure"
msgstr "Procedimiento de reclamación"
msgctxt "field:party.party,dunning_procedures:"
msgid "Dunning Procedures"
msgstr "Procedimientos de reclamaciones"
msgctxt "field:party.party.dunning_procedure,dunning_procedure:"
msgid "Dunning Procedure"
msgstr "Procedimiento de reclamación"
msgctxt "field:party.party.dunning_procedure,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "help:account.configuration,default_dunning_procedure:"
msgid "The default dunning procedure for new customers."
msgstr "El procedimiento de reclamación por defecto para nuevos clientes."
msgctxt ""
"help:account.configuration.default_dunning_procedure,default_dunning_procedure:"
msgid "The default dunning procedure for new customers."
msgstr "El procedimiento de reclamación por defecto para nuevos clientes."
msgctxt "help:account.dunning,age:"
msgid "How long the dunning has been at the level."
msgstr "Cuánto tiempo ha estado la reclamación al nivel."
msgctxt "help:account.dunning,blocked:"
msgid "Check to block further levels of the procedure."
msgstr "Marcar para bloquear los siguientes niveles del procedimiento."
msgctxt "help:account.dunning,company:"
msgid "Make the dunning belong to the company."
msgstr "Hacer que el procedimiento pertenezca a la empresa."
msgctxt "help:account.dunning,date:"
msgid "When the dunning reached the level."
msgstr "Cuando la reclamación alcanzó el nivel."
msgctxt "help:account.dunning,line:"
msgid "The receivable line to dun for."
msgstr "El apunte a cobrar a reclamar."
msgctxt "help:account.dunning.create.start,date:"
msgid "Create dunning up to this date."
msgstr "Crear reclamaciones hasta esta fecha."
msgctxt "help:account.dunning.level,overdue:"
msgid ""
"The delay from the maturity date after which the level should be applied."
msgstr ""
"El retraso desde la fecha de vencimiento por el que se debe aplicar el "
"nivel."
msgctxt "help:account.dunning.procedure,name:"
msgid "The main identifier of the Dunning Procedure."
msgstr "El identificador principal del procedimiento de reclamación."
msgctxt "model:account.configuration.default_dunning_procedure,string:"
msgid "Account Configuration Default Dunning Procedure"
msgstr "Configuración del procedimiento de reclamación por defecto"
msgctxt "model:account.dunning,string:"
msgid "Account Dunning"
msgstr "Reclamación contable"
msgctxt "model:account.dunning.create.start,string:"
msgid "Account Dunning Create Start"
msgstr "Incio crear reclamaciones contables"
msgctxt "model:account.dunning.level,string:"
msgid "Account Dunning Level"
msgstr "Nivel de reclamación contable"
msgctxt "model:account.dunning.procedure,string:"
msgid "Account Dunning Procedure"
msgstr "Procedimiento de reclamación contable"
msgctxt "model:account.dunning.process.start,string:"
msgid "Account Dunning Process Start"
msgstr "Inicio processar reclamaciones contables"
msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_form"
msgid "Dunnings"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_party"
msgid "Dunnings"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_procedure_form"
msgid "Procedures"
msgstr "Procedimientos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_dunning_wizard"
msgid "Reschedule Dunning"
msgstr "Reprogramar reclamaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dunning_create"
msgid "Create Dunnings"
msgstr "Crear reclamaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dunning_process"
msgid "Process Dunning"
msgstr "Procesar reclamación"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_final"
msgid "Final"
msgstr "Final"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dunning_line_unique"
msgid "Line can be used only once on dunning."
msgstr "El apunte puede ser utilizado sólo una vez en las reclamaciones."
msgctxt "model:ir.model.button,string:dunning_reschedule_button"
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_dunning_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_configuration"
msgid "Dunnings"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_create"
msgid "Create Dunnings"
msgstr "Crear reclamaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_form"
msgid "Dunnings"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_procedure_form"
msgid "Procedures"
msgstr "Procedimientos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunnings"
msgid "Dunnings"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:party.party.dunning_procedure,string:"
msgid "Party Dunning Procedure"
msgstr "Procedimiento de reclamación por tercero"
msgctxt "model:res.group,name:group_dunning"
msgid "Dunning"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "selection:account.dunning,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.dunning,state:"
msgid "Final"
msgstr "Final"
msgctxt "selection:account.dunning,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Dunning"
msgstr "Reclamación"
msgctxt "view:account.dunning.create.start:"
msgid "Create Dunning for date"
msgstr "Crear reclamación para la fecha"
msgctxt "view:account.dunning.process.start:"
msgid "Process Dunning?"
msgstr "¿Procesar reclamación?"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Dunning"
msgstr "Reclamación"
msgctxt "wizard_button:account.dunning.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:account.dunning.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.dunning.process,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.dunning.process,start,process:"
msgid "Process"
msgstr "Procesar"